"de las fuerzas de seguridad afganas" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوات الأمن الأفغانية
        
    • لقوات الأمن الأفغانية
        
    • قوات الأمن الوطني الأفغانية
        
    • قوات الأمن الوطنية الأفغانية
        
    La responsabilidad principal de la seguridad durante el proceso de las elecciones seguirá estando a cargo de las fuerzas de seguridad afganas. UN وستبقى المسؤولية الرئيسية عن الأمن خلال عملية الانتخابات بين أيدي قوات الأمن الأفغانية.
    Consideramos que reviste una importancia primordial fomentar la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas para abordar los desafíos de seguridad. UN ونولي أهمية أساسية لزيادة قدرة قوات الأمن الأفغانية على التصدي للتحديات الأمنية.
    Nos referimos concretamente al adiestramiento y al asesoramiento de las fuerzas de seguridad afganas, así como al desarrollo de las capacidades institucionales a nivel local y central. UN وينصب تركيزنا على تدريب قوات الأمن الأفغانية وتوجيهها وتطوير القدرات المؤسسية على المستويين المحلي والمركزي.
    La actuación general de las fuerzas de seguridad afganas ha mejorado gracias a una labor centrada en la formación y la creación de capacidad. UN وقد تحسن الأداء العام لقوات الأمن الأفغانية نتيجة للجهود المركزة المبذولة في مجالي التدريب وبناء القدرات.
    Además, la policía local afgana tendrá un carácter estrictamente defensivo y, por último, sus unidades se subordinarán a la estructura de mando y control de las fuerzas de seguridad afganas. UN وستكون الشرطة المحلية أيضا ذات طابع دفاعي بحت، وأخيرا، ستخضع تلك الوحدات لقيادة قوات الأمن الوطني الأفغانية وسيطرتها.
    Encomiamos también la valentía de las fuerzas de seguridad afganas y de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, que contribuyen a construir un Afganistán más seguro. UN كما نحيي شجاعة قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، التي تساعد في بناء أفغانستان أكثر أمنا.
    También ha habido denuncias continuas de maltratos físicos de parte de las fuerzas de seguridad afganas. UN كما تواصلت المزاعم بشأن ارتكاب قوات الأمن الأفغانية لاعتداءات بدنية.
    La UNAMA y el ACNUDH han promovido el establecimiento de un mecanismo semejante dentro de las fuerzas de seguridad afganas. UN وما فتئت البعثة والمفوضية تدعوان إلى إنشاء آلية مماثلة داخل قوات الأمن الأفغانية.
    La actuación general de las fuerzas de seguridad afganas en el manejo de la reacción ciudadana fue encomiable; UN وكان مجمل أداء قوات الأمن الأفغانية في التعامل مع رد الفعل العام جديرا بالثناء؛
    La reacción de las fuerzas de seguridad afganas frente a los ataques, que fue rápida y adecuada, recibió una cobertura favorable de los medios de comunicación. UN وقد تلقى رد قوات الأمن الأفغانية على الهجمات، الذي كان سريعا وكافيا، تغطية إعلامية إيجابية.
    Se dijo que la labor se había visto muy limitada debido a las exigencias de las fuerzas de seguridad afganas durante el período electoral UN وأُشيرَ إلى أن تلك الجهود ظلت محدودة جدا بسبب انشغال قوات الأمن الأفغانية خلال فترة الانتخابات.
    Si bien no hubo heridos entre el personal de las Naciones Unidas, en el segundo incidente resultaron heridos dos miembros de las fuerzas de seguridad afganas. UN ورغم عدم إصابة أي من موظفي الأمم المتحدة بأذى، فإن اثنين من أفراد قوات الأمن الأفغانية أصيبا بجروح في الحادث الثاني.
    El Comandante de la FIAS sigue confiando en la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas para garantizar la seguridad de las elecciones y el subsiguiente período de transición gubernamental. UN ولا يزال قائد القوة الدولية واثقا في قدرة قوات الأمن الأفغانية على تأمين الانتخابات وانتقال الحكومة لاحقا.
    Se desplegaron unos 350.000 efectivos de las fuerzas de seguridad afganas para garantizar la seguridad de los comicios. UN ونُشر حوالي 000 350 من أفراد قوات الأمن الأفغانية لتأمين الانتخابات.
    En consecuencia el Comandante de la FIAS, General de División Hilmi Akin Zorlu, escribió al Presidente Karzai aconsejándole que ordenara una investigación de la conducta de las fuerzas de seguridad afganas. UN ولهذا فإن قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية، اللواء حلمي آكين زورلو، بعث برسالة للرئيس قرضاي نصحه فيها بأن يُصدر أمرا بإجراء تحقيق في سلوك قوات الأمن الأفغانية.
    La precariedad de la gobernanza y del sistema judicial, así como la insuficiente cobertura de las fuerzas de seguridad afganas en zonas controladas por los insurgentes, contribuyeron a la escasa protección que reciben los niños afectados por el conflicto. UN وقد أسهم ضعف الإدارة والنظام القضائي، إضافة إلى نقص التغطية التي توفرها قوات الأمن الأفغانية للمناطق التي ينشط فيها المتمردون، في نقص توفير الحماية للأطفال المتأثرين بالصراع.
    La potenciación de las fuerzas de seguridad afganas es esencial para poder asegurar progresos sostenibles, y la comunidad internacional está decidida a responder a las peticiones del Afganistán de acelerar los avances a este respecto. UN ولا بد من تمكين قوات الأمن الأفغانية لضمان استدامة التقدم، والمجتمع الدولي ملتزم بالاستجابة لطلبات الأفغانيين بتسريع التقدم في هذا الصدد.
    El buen desempeño de las fuerzas de seguridad afganas es clave para la estabilidad y la paz. UN وكفالة أداء جيد لقوات الأمن الأفغانية هي مفتاح تحقيق الاستقرار وإحلال السلام.
    Como se indica en los informes anteriores, la profesionalización de las fuerzas de seguridad afganas se está desarrollando a un ritmo rápido para potenciar el liderazgo afgano en materia de seguridad y la eficacia de las fuerzas. UN وكما ذكر في التقارير السابقة، فإن التأهيل المهني لقوات الأمن الأفغانية جار بوتيرة عالية لتعزيز تولي القيادة الأفغانية زمام الأمن وكفالة فعالية القوات.
    Con el fin de contribuir a ese objetivo, la comunidad internacional se comprometió a seguir mejorando la capacidad y la eficacia de las fuerzas de seguridad afganas. UN وللمساعدة على تحقيق ذلك، يلتزم المجتمع الدولي بالاستمرار في تحسين قدرات قوات الأمن الوطني الأفغانية وفعاليتها.
    Muchos comentaristas nacionales e internacionales elogiaron la capacidad de respuesta y la eficacia de las fuerzas de seguridad afganas que consideraron que eran uno de los resultados más importantes de las elecciones. UN وحظي صمود وقوة قوات الأمن الوطنية الأفغانية بترحيب العديد من المعلقين على الصعيدين الوطني والدولي باعتبار ذلك أحد أهم نتائج الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more