El aeropuerto de Tuzla debe ser abierto a fin de garantizar el paso de socorro, sin depender de la buena voluntad de las fuerzas serbias. | UN | إن مطار توزلا يجب أن يفتح لضمان وصول المعونة الغوثية وألا يتوقف ذلك على رغبة القوات الصربية. |
Hemos cumplido las condiciones del ultimátum; sin embargo, somos blanco ahora de los ataques de las fuerzas serbias que nos rodean, que no las han cumplido. | UN | لقد امتثلنا ﻷحكام اﻹنذار، ولكننا نجد أنفسنا اﻵن هدفا لهجوم القوات الصربية المحيطة بنا التي لم تمتثل لها. |
Esta circunstancia podría haber afectado negativamente la actitud de las fuerzas serbias con respecto a los civiles. | UN | وقد تكون هذه الظروف أضرت بموقف القوات الصربية من المدنيين. |
Revela los designios expansionistas de las fuerzas serbias y su actitud persistente de desafío a la comunidad internacional. | UN | وهذه السياسة تدل على تصميم قوات الصرب على التوسع ودأبهم على تحدي المجتمع الدولي. |
Esa ofensiva coordinada de las fuerzas serbias no se podía haber iniciado sin realizar importantes preparativos. | UN | وليس من الممكن أن يكون هذا الهجوم المنسق من قبل قوات الصرب قد تم دون تجهيزات كبيرة مسبقة. |
Continúa el entrenamiento militar estacional de las fuerzas serbias. | UN | ولا تزال القوات الصربية تجري تدريبات عسكرية موسمية. |
Continúa el entrenamiento militar estacional de las fuerzas serbias, lo cual, en algunas ocasiones, ha aproximado a elementos de dichas fuerzas a la zona de seguridad terrestre. | UN | واستمرت القوات الصربية في إجراء تدريباتها العسكرية الفصلية وهو ما استدعى، في بعض المناسبات، جلب بعض عناصرها الموجودة بالقرب من منطقة اﻷمان البرية. |
La actividad de las fuerzas serbias obliga a que gran número de civiles abandonen sus hogares. | UN | أنشطة القوات الصربية تدفع بعدد كبير من المدنيين إلى مغادرة منازلهم. |
En el período comprendido entre el 15 y el 26 de marzo de 1993 se produjeron 198 ataques de las fuerzas serbias contra el territorio de Croacia. | UN | في أثناء الفترة من ١٥ الى ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٣ شنت القوات الصربية ١٩٨ هجوما على إقليم كرواتيا. |
El Gobierno de Albania ha estado observando con enorme preocupación el desarrollo de la crisis en los Balcanes resultante de una agresión no provocada y patriotera de las fuerzas serbias contra Bosnia y Herzegovina. | UN | دأبت الحكومة اﻷلبانية بأكبر قدر من القلق على مراقبة تطورات أزمة البلقان الناجمة عن العدوان القائم على التعصب المفرط في العنصرية دونما سبب ﻹثارته والذي تشنه القوات الصربية ضد جمهورية البوسنة والهرسك. |
Estos son los instrumentos del genocidio, que, de acuerdo con el Relator Especial encargado de investigar la situación de los derechos humanos en la ex Yugoslavia, se lleva a cabo como una política de las fuerzas serbias. | UN | هذه هي أدوات اﻹبادة الجماعية التي تنفذ، وفقا لما ذكره المقرر الخاص المعني بانتهاكات حقوق الانسان في يوغوسلافيا السابقة، كسياسة تنتهجها القوات الصربية. |
Desearía igualmente señalar a su atención otros dos impresionantes ejemplos de la forma en que diferentes facciones de las fuerzas serbias irregulares violan abiertamente la soberanía de Croacia. | UN | وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى مثلين صارخين آخرين لكيفية تعرض سيادة كرواتيا للانتهاك الجسيم بأيدي عصابات مختلفة من القوات الصربية غير النظامية. |
Tercero, fortalecer el uso, sin previo aviso, de ataques aéreos por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) para poner coto de inmediato a las violaciones de las fuerzas serbias. | UN | ثالثا، دعــم استخدام القوة الجوية من جانب قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي بحيث يمكن الاستعانة بهـذه القــوة لردع انتهاكات القوات الصربية البوسنيــة فورا في المناطق الصربية، دون توجيه إنذار مسبق لها. |
A pesar de esta valerosa acción tendiente a poner fin a la agresión a civiles, el ataque prosiguió con el contingente de Bangladesh directamente en la línea de fuego de las fuerzas serbias. | UN | وبالرغم من هذا العمل الشجاع لمنع تعرض المدنيين لﻹصابات، فقد استمر الهجوم مع وجود الكتيبة البنغلاديشية في خط نيران القوات الصربية مباشرة. |
Sin embargo, parecía continuar la intervención militar de las fuerzas serbias de Krajina, mientras que las fuerzas serbias de Bosnia no daban señales de cejar en su avance hacia la zona segura de Bihac y a la propia ciudad. | UN | ومع ذلك، فقد بدا أن الاشتراك العسكري من جانب قوات كرايينا الصربية مستمر، بينما لم تبد القوات الصربية البوسنية ما يدل على الحد من تقدمها نحو منطقة بيهاتش اﻵمنة والمدينة ذاتها. |
Aunque respondan a provocaciones, esos actos de las fuerzas serbias de Bosnia violan el régimen de zona segura y otros acuerdos locales. | UN | وبصرف النظر عن عنصر الاستفزاز، فإن أعمال قوات الصرب البوسنيين هذه تنتهك نظام المناطق اﻵمنة واتفاقات محلية أخرى. |
44. En Sarajevo, que se halla bajo sitio de las fuerzas serbias de Bosnia, la Secretaría de Evacuaciones ha negado en la mayoría de los casos el permiso de salida que solicitaban los residentes serbios. | UN | ٤٤ ـ وفي سراييفو الواقعة تحت حصار قوات الصرب البوسنيين، رفضت أمانة الحكومة لشؤون اﻹجلاء طلبات معظم الصرب الذي طلبوا تصريحا بمغادرة المدينة. |
5. Exige la inmediata puesta en libertad de todo el personal de las Naciones Unidas que sigue prisionero de las fuerzas serbias de Bosnia; | UN | " ٥ - يطالب باﻹفراج الفوري عن كل أفراد اﻷمم المتحدة الذين تحتجزهم حاليا قوات الصرب البوسنيين؛ |
Sin embargo, muchas de las personas desplazadas, tanto si habían decidido marcharse como si habían sido obligadas a ello, fueron víctimas de hostigamiento y robos por parte de las fuerzas serbias de Bosnia que orquestaban el traslado. | UN | إلا أن كثيرا من النازحين، الذين أُرغموا على الرحيل أو آثروه، تعرضوا للمضايقات والسرقة من جانب قوات الصرب البوسنيين التي تتولى تنظيم النزوح. |
El Gobierno bosnio esperaba de la UNPROFOR que interviniera para proteger, siempre que le fuera posible, el territorio bajo su control, y pidió muy pronto que se recurriera a ataques aéreos para destruir la capacidad ofensiva de las fuerzas serbias. | UN | فقد كانت الحكومة البوسنية تتوقع من القوة التدخل لحماية أكبر قدر ممكن من اﻷراضي التي تسيطر عليها، ودعت الى الاستعانة في وقت مبكر بالضربات الجوية على نطاق واسع لتحطيم القدرة الهجومية للقوات الصربية. |
En marzo se informó también de algunas actividades de francotiradores de las fuerzas serbias de Bosnia contra civiles. | UN | كما وردت في آذار/مارس إفادات عن نشاط القناصين من قوات صرب البوسنيين ضد المدنيين. |