La debilidad de las infraestructuras es sin duda una de las razones de este retraso. | UN | وما من شك في أن ضعف الهياكل الأساسية أحد الأسباب الرئيسية لهذا التأخر. |
Reconociendo también que esa creciente interdependencia tecnológica se basa en una red compleja de componentes de las infraestructuras de información esenciales, | UN | وإذ تدرك أيضا أن هذا الترابط التكنولوجي المتزايد يعتمد على شبكة معقدة من عناصر الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، |
Observando la labor que realizan las organizaciones internacionales y regionales pertinentes para mejorar la seguridad de las infraestructuras de información esenciales, | UN | وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، |
El Programa se lanzó en 2010 como marco estratégico a largo plazo para el desarrollo de las infraestructuras en África. | UN | وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
Hay muchos aspectos de las infraestructuras que tienen repercusiones sobre las actividades empresariales. | UN | فهناك الكثير من البنى التحتية التي لها آثار على العمل التجاري. |
Habida cuenta de las infraestructuras que se acaban de enumerar, el Níger dispone en promedio de: | UN | واعتبارا للهياكل الأساسية المشار إليها، يتوفر في النيجر ما معدله: |
Reconociendo también que esa creciente interdependencia tecnológica se basa en una red compleja de componentes de las infraestructuras de información esenciales, | UN | وإذ تدرك أيضا أن هذا الترابط التكنولوجي المتزايد يعتمد على شبكة معقدة من عناصر الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، |
Observando la labor que realizan las organizaciones internacionales y regionales pertinentes para mejorar la seguridad de las infraestructuras de información esenciales, | UN | وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، |
Esas iniciativas, sin embargo, eran insuficientes, y el problema de las infraestructuras exigía más de lo que los Estados podían hacer por sus solos medios. | UN | غير أنه أشار إلى أن هذه الجهود غير كافية وأن تحدي الهياكل الأساسية يستوجب أكثر مما يمكن للدول نفسها لأن تفعله. |
En las esferas de las infraestructuras y los servicios sociales básicos, están en marcha o se van a iniciar varios programas e iniciativas, en particular: | UN | توجد قيد التنفيذ أو الشروع في التنفيذ برامج ومبادرات هامة في مجالي الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
i)Italia: donación de 150.000 dólares para la rehabilitación de las infraestructuras de salud; | UN | `1 ' إيطاليا: هبات بقيمة 000 150 دولار لإصلاح الهياكل الأساسية الصحية؛ |
El estado de las infraestructuras básicas de servicios esenciales como el suministro de agua y el saneamiento ha empeorado en el África al sur del Sáhara. | UN | وقد تدهورت حالة الهياكل الأساسية للمرافق الحيوية مثل المياه والإصحاح في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Frente a la debilidad de la inversión privada y a la magnitud de las infraestructuras que es preciso establecer, la inversión pública adquiere una dimensión fundamental para el desarrollo. | UN | وقد جعل ضعف الاستثمار الخاص وأهمية الهياكل الأساسية اللازم إنشاؤها من الاستثمار الحكومي بعدا رئيسيا للتنمية. |
El Programa se lanzó en 2010 como marco estratégico a largo plazo para el desarrollo de las infraestructuras en África. | UN | وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
Finalmente se proporcionó a la Comisión, durante su consideración del proyecto de presupuesto, una copia del plan maestro para la mejora de las infraestructuras. | UN | وقد زودت اللجنة في نهاية المطاف بنسخة عن الخطة الرئيسية لتحسين البنية التحتية خلال نظرها في الميزانية المقترحة. |
Además, preocupa al Comité la falta de datos estadísticos y de un plan de acción amplio, así como lo insuficiente de las infraestructuras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم وجود بيانات إحصائية أو خطة عمل شاملة، ولعدم كفاية البنية التحتية. |
D. Mejoramiento de las infraestructuras mediante los sistemas espaciales 39-47 7 | UN | دال تحسين البنى التحتية بواسطة المنظومات الفضائية |
i) Absorber, en parte o en su totalidad, los gastos de inversión de las infraestructuras de energía necesarias para servir a los pobres; | UN | `1 ' تحمل بعض أو جميع تكاليف الاستثمار في البنى التحتية الخاصة بالطاقة والضرورية لخدمة الفقراء؛ |
No se debería subestimar la importancia de las infraestructuras. | UN | ينبغي الاّ يُستهان بأهمية البنى التحتية. |
En algunas partes del país, la guerra contra los grupos rebeldes provocó la total destrucción de las infraestructuras y servicios médicos existentes. | UN | وأدت حرب المتمردين إلى تدمير كامل للهياكل الأساسية والمرافق الطبية في بعض أنحاء البلد. |
Todos los retornados se beneficiaron de las infraestructuras comunales rehabilitadas por el ACNUR, como clínicas, escuelas, puntos de abastecimiento de agua y carreteras. | UN | وقد استفاد جميع العائدين من خدمات البنى الأساسية المجتمعية التي قامت المفوضية باصلاحها، مثل المستوصفات والمدارس ومراكز توزيع المياه والطرق. |
Las nuevas medidas de liberalización se aplicarán en el sector de las infraestructuras con objeto de fomentar la inversión privada, tanto nacional como extranjera, para paliar los problemas existentes. | UN | وستنفذ تدابير جديدة لتحرير قطاع البنية اﻷساسية لتعزيز الاستثمار الخاص اﻷجنبي والمحلي من أجل تخفيف الاختناقات القائمة. |
En el caso de los países con economías en transición, esa participación era mayor que la de cualquier región en desarrollo en todos los sectores de las infraestructuras. | UN | وكانت النسبة الخاصة بالاقتصادات الانتقالية أعلى من مثيلتها في أي منطقة نامية في جميع صناعات البُنى التحتية. |
Permítaseme, a este respecto, que recuerde la propuesta formulada por Francia y Suiza acerca de la protección de las infraestructuras críticas. | UN | وفي ذلك السياق، اسمحوا لي بأن أذكِّركم بمقترح تقدمت به فرنسا وسويسرا لحماية المرافق الأساسية الحرجة. |
Un aspecto importante del desarrollo de las infraestructuras nacionales de datos espaciales era la capacidad de integrar los datos de manera satisfactoria. | UN | والقدرة على دمج البيانات بنجاح هي جانب هام لتطوير الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية. |
La destrucción de las infraestructuras fue general. | UN | وألحق الزلزال دماراً واسعاً بالهياكل الأساسية. |
La consecuencia de ello será el desarrollo de las infraestructuras sociales para prestar asistencia social especial y diversas prestaciones. | UN | وسيفضي ذلك إلى إنشاء بنية تحتية اجتماعية لتوفير المساعدة والمستحقات الاجتماعية لفئات مستهدفة. |
- Mejoramiento de las infraestructuras urbanas ya existentes y creación de otras nuevas, lo que incidirá positivamente en el funcionamiento de la ciudad y la calidad de vida. | UN | - تحسين البنيات التحتية القائمة وإضافة أخرى جديدة لرفع كفاءة أداء المدينة ونوعية الحياة؛ |
Esta situación se debe principalmente a la deficiencia de las infraestructuras, los elevados riesgos y los costos adicionales derivados del comercio de tránsito. | UN | وهذا الوضع أساساً نتيجة للبنى التحتية الرديئة، والمخاطر الكثيرة، والتكاليف الإضافية المترتبة على التجارة العابرة. |
Es necesario apoyar los esfuerzos de África en la esfera de la diversificación de los productos básicos, así como los programas de desarrollo de las infraestructuras físicas e institucionales y de los recursos humanos. | UN | وجهود أفريقيا في مجال التنويع السلعي بحاجة إلى دعم، كما هو الحال بالنسبة للبنية اﻷساسية المادية والمؤسسية وبرامج تنمية الموارد البشرية. |
Cualquier reducción de este tipo se verá socavada por la modernización de las armas nucleares, de sus sistemas vectores y de las infraestructuras conexas de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ويؤدي تحديث الأسلحة النووية ونظم إيصالها وما يرتبط بها من هياكل أساسية من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى تقويض تلك التخفيضات. |