"de las infraestructuras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهياكل الأساسية
        
    • البنية التحتية
        
    • البنى التحتية
        
    • للهياكل الأساسية
        
    • البنى الأساسية
        
    • البنية اﻷساسية
        
    • البُنى التحتية
        
    • المرافق الأساسية
        
    • الهيكل الأساسي
        
    • بالهياكل الأساسية
        
    • بنية تحتية
        
    • البنيات التحتية
        
    • للبنى التحتية
        
    • للبنية اﻷساسية
        
    • من هياكل أساسية
        
    La debilidad de las infraestructuras es sin duda una de las razones de este retraso. UN وما من شك في أن ضعف الهياكل الأساسية أحد الأسباب الرئيسية لهذا التأخر.
    Reconociendo también que esa creciente interdependencia tecnológica se basa en una red compleja de componentes de las infraestructuras de información esenciales, UN وإذ تدرك أيضا أن هذا الترابط التكنولوجي المتزايد يعتمد على شبكة معقدة من عناصر الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    Observando la labor que realizan las organizaciones internacionales y regionales pertinentes para mejorar la seguridad de las infraestructuras de información esenciales, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    El Programa se lanzó en 2010 como marco estratégico a largo plazo para el desarrollo de las infraestructuras en África. UN وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    Hay muchos aspectos de las infraestructuras que tienen repercusiones sobre las actividades empresariales. UN فهناك الكثير من البنى التحتية التي لها آثار على العمل التجاري.
    Habida cuenta de las infraestructuras que se acaban de enumerar, el Níger dispone en promedio de: UN واعتبارا للهياكل الأساسية المشار إليها، يتوفر في النيجر ما معدله:
    Reconociendo también que esa creciente interdependencia tecnológica se basa en una red compleja de componentes de las infraestructuras de información esenciales, UN وإذ تدرك أيضا أن هذا الترابط التكنولوجي المتزايد يعتمد على شبكة معقدة من عناصر الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    Observando la labor que realizan las organizaciones internacionales y regionales pertinentes para mejorar la seguridad de las infraestructuras de información esenciales, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    Esas iniciativas, sin embargo, eran insuficientes, y el problema de las infraestructuras exigía más de lo que los Estados podían hacer por sus solos medios. UN غير أنه أشار إلى أن هذه الجهود غير كافية وأن تحدي الهياكل الأساسية يستوجب أكثر مما يمكن للدول نفسها لأن تفعله.
    En las esferas de las infraestructuras y los servicios sociales básicos, están en marcha o se van a iniciar varios programas e iniciativas, en particular: UN توجد قيد التنفيذ أو الشروع في التنفيذ برامج ومبادرات هامة في مجالي الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    i)Italia: donación de 150.000 dólares para la rehabilitación de las infraestructuras de salud; UN `1 ' إيطاليا: هبات بقيمة 000 150 دولار لإصلاح الهياكل الأساسية الصحية؛
    El estado de las infraestructuras básicas de servicios esenciales como el suministro de agua y el saneamiento ha empeorado en el África al sur del Sáhara. UN وقد تدهورت حالة الهياكل الأساسية للمرافق الحيوية مثل المياه والإصحاح في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Frente a la debilidad de la inversión privada y a la magnitud de las infraestructuras que es preciso establecer, la inversión pública adquiere una dimensión fundamental para el desarrollo. UN وقد جعل ضعف الاستثمار الخاص وأهمية الهياكل الأساسية اللازم إنشاؤها من الاستثمار الحكومي بعدا رئيسيا للتنمية.
    El Programa se lanzó en 2010 como marco estratégico a largo plazo para el desarrollo de las infraestructuras en África. UN وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    Finalmente se proporcionó a la Comisión, durante su consideración del proyecto de presupuesto, una copia del plan maestro para la mejora de las infraestructuras. UN وقد زودت اللجنة في نهاية المطاف بنسخة عن الخطة الرئيسية لتحسين البنية التحتية خلال نظرها في الميزانية المقترحة.
    Además, preocupa al Comité la falta de datos estadísticos y de un plan de acción amplio, así como lo insuficiente de las infraestructuras. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم وجود بيانات إحصائية أو خطة عمل شاملة، ولعدم كفاية البنية التحتية.
    D. Mejoramiento de las infraestructuras mediante los sistemas espaciales 39-47 7 UN دال تحسين البنى التحتية بواسطة المنظومات الفضائية
    i) Absorber, en parte o en su totalidad, los gastos de inversión de las infraestructuras de energía necesarias para servir a los pobres; UN `1 ' تحمل بعض أو جميع تكاليف الاستثمار في البنى التحتية الخاصة بالطاقة والضرورية لخدمة الفقراء؛
    No se debería subestimar la importancia de las infraestructuras. UN ينبغي الاّ يُستهان بأهمية البنى التحتية.
    En algunas partes del país, la guerra contra los grupos rebeldes provocó la total destrucción de las infraestructuras y servicios médicos existentes. UN وأدت حرب المتمردين إلى تدمير كامل للهياكل الأساسية والمرافق الطبية في بعض أنحاء البلد.
    Todos los retornados se beneficiaron de las infraestructuras comunales rehabilitadas por el ACNUR, como clínicas, escuelas, puntos de abastecimiento de agua y carreteras. UN وقد استفاد جميع العائدين من خدمات البنى الأساسية المجتمعية التي قامت المفوضية باصلاحها، مثل المستوصفات والمدارس ومراكز توزيع المياه والطرق.
    Las nuevas medidas de liberalización se aplicarán en el sector de las infraestructuras con objeto de fomentar la inversión privada, tanto nacional como extranjera, para paliar los problemas existentes. UN وستنفذ تدابير جديدة لتحرير قطاع البنية اﻷساسية لتعزيز الاستثمار الخاص اﻷجنبي والمحلي من أجل تخفيف الاختناقات القائمة.
    En el caso de los países con economías en transición, esa participación era mayor que la de cualquier región en desarrollo en todos los sectores de las infraestructuras. UN وكانت النسبة الخاصة بالاقتصادات الانتقالية أعلى من مثيلتها في أي منطقة نامية في جميع صناعات البُنى التحتية.
    Permítaseme, a este respecto, que recuerde la propuesta formulada por Francia y Suiza acerca de la protección de las infraestructuras críticas. UN وفي ذلك السياق، اسمحوا لي بأن أذكِّركم بمقترح تقدمت به فرنسا وسويسرا لحماية المرافق الأساسية الحرجة.
    Un aspecto importante del desarrollo de las infraestructuras nacionales de datos espaciales era la capacidad de integrar los datos de manera satisfactoria. UN والقدرة على دمج البيانات بنجاح هي جانب هام لتطوير الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية.
    La destrucción de las infraestructuras fue general. UN وألحق الزلزال دماراً واسعاً بالهياكل الأساسية.
    La consecuencia de ello será el desarrollo de las infraestructuras sociales para prestar asistencia social especial y diversas prestaciones. UN وسيفضي ذلك إلى إنشاء بنية تحتية اجتماعية لتوفير المساعدة والمستحقات الاجتماعية لفئات مستهدفة.
    - Mejoramiento de las infraestructuras urbanas ya existentes y creación de otras nuevas, lo que incidirá positivamente en el funcionamiento de la ciudad y la calidad de vida. UN - تحسين البنيات التحتية القائمة وإضافة أخرى جديدة لرفع كفاءة أداء المدينة ونوعية الحياة؛
    Esta situación se debe principalmente a la deficiencia de las infraestructuras, los elevados riesgos y los costos adicionales derivados del comercio de tránsito. UN وهذا الوضع أساساً نتيجة للبنى التحتية الرديئة، والمخاطر الكثيرة، والتكاليف الإضافية المترتبة على التجارة العابرة.
    Es necesario apoyar los esfuerzos de África en la esfera de la diversificación de los productos básicos, así como los programas de desarrollo de las infraestructuras físicas e institucionales y de los recursos humanos. UN وجهود أفريقيا في مجال التنويع السلعي بحاجة إلى دعم، كما هو الحال بالنسبة للبنية اﻷساسية المادية والمؤسسية وبرامج تنمية الموارد البشرية.
    Cualquier reducción de este tipo se verá socavada por la modernización de las armas nucleares, de sus sistemas vectores y de las infraestructuras conexas de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويؤدي تحديث الأسلحة النووية ونظم إيصالها وما يرتبط بها من هياكل أساسية من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى تقويض تلك التخفيضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus