Las prioridades de educación variarán según la capacidad existente y la estructura y organización de las instituciones educativas. | UN | وستختلف اﻷولويات المتعلقة بالتعليم، تبعاً للقدرات القائمة ولهيكل المؤسسات التعليمية وتنظيمها. |
Supervisión gubernamental de las instituciones educativas para garantizar unas normas mínimas y fomentar la INCLUSIÓN | UN | الإشراف الحكومي على المؤسسات التعليمية لضمان المعايير الدنيا ولرعاية الشمول |
- Perfeccionar la gestión de las instituciones educativas mediante la participación de los órganos locales; | UN | تحسين إدارة المؤسسات التعليمية من خلال إشراك الهيئات المحلية؛ |
La subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas por los terroristas y quienes los apoyan se castiga según lo dispuesto en el Código Penal. | UN | ويعاقب تخريب الإرهابيين ومناصريهم للمؤسسات التعليمية والثقافية والدينية بموجب القانون الجنائي العام. |
En ella se determinan las normas de aceptación de las instituciones educativas profesionales, los límites de edad y la lista de documentos que deben presentarse. | UN | فهو يحدد قواعد القبول في مؤسسات التعليم المهني وسن القبول وقائمة الوثائق التي يجب أن يقدمها الأشخاص الذين يحتاجون إلى رعاية صحية محدودة. |
Actividades de las instituciones educativas, las organizaciones profesionales y las ONG | UN | جهود المؤسسات التعليمية والمنظمات المهنية والمنظمات غير الحكومية |
Esas disposiciones se han adoptado por lo general para poner fin a la práctica de expulsar de las instituciones educativas a las muchachas embarazadas. | UN | وقد تم، في أغلب الأحيان، تبني تلك القوانين أو اللوائح للكف عن طرد التلميذات الحوامل من المؤسسات التعليمية. |
Actividades extraescolares que fortalezcan la cultura de los derechos humanos en el interior de las instituciones educativas; | UN | :: أنشطة لا صفية معززة لثقافة حقوق الإنسان داخل المؤسسات التعليمية. |
Es imperativo fomentar la capacidad intercultural y antirracista en todos los niveles de las instituciones educativas y que esta se integre en todas las políticas. | UN | وينبغي تنمية القدرات المتعلقة بالتعدد الثقافي ومناهضة العنصرية على كل المستويات داخل المؤسسات التعليمية كما يجب أن تسترشد جميع السياسات بذلك. |
En la actualidad, se está haciendo todo lo posible por incluir las bases del derecho internacional humanitario en los programas de las instituciones educativas. | UN | وفي الوقت الحالي، يجري بذل جهود كبيرة لتضمين أسس القانون الإنساني الدولي في برامج المؤسسات التعليمية. |
Este derecho implica que las minorías contribuyan a la elaboración, la aplicación, el seguimiento y la evaluación de los programas educativos y la administración de las instituciones educativas. | UN | ويتضمن هذا الحق أن تقوم الأقليات بالمشاركة في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج التعليمية وفي إدارة المؤسسات التعليمية. |
En la actualidad, tras la reapertura de las escuelas, la mayor parte de las instituciones educativas están funcionando. | UN | وعلى إثر إعادة فتح المدارس، أصبحت معظم المؤسسات التعليمية عاملة الآن. |
* Varios expertos especializados en calidad de las instituciones educativas | UN | بعض الخبراء المتخصصين في مجال جودة المؤسسات التعليمية. |
También está previsto capacitar a 24.000 especialistas de las instituciones educativas y de las comisiones psicológicas, médicas y educativas. | UN | ويُعتَزم أيضاً تطوير مهارات 000 24 أخصائي من المؤسسات التعليمية والهيئات النفسية والطبية والتربوية. |
Cuadro 52. Realización de ajustes razonables y presupuesto de las instituciones educativas | UN | الجدول 52 توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة وميزانية المؤسسات التعليمية |
De los 1.200 maestros de las instituciones educativas, 700 vivían en la Ribera Occidental y no pudieron llegar a sus lugares de trabajo. | UN | فإن ٠٠٧ مدرس من المدرسين العاملين في المؤسسات التعليمية والبالغ عددهم ٠٠٢ ١ مدرس يعيشون في الضفة الغربية قد منعوا من الوصول إلى أماكن عملهم. |
El Estado subvencionará los gastos de las instituciones educativas para que puedan llevar a cabo estas medidas. | UN | وستقدم الدولة للمؤسسات التعليمية المعنية بتيسير تطبيق هذا الإجراء إعانات تتعلق بنفقات كل طفل. |
Insta a los gobiernos a que incorporen la cuestión del desarrollo sostenible en los planes de estudio amplios de las instituciones educativas en todos los niveles con miras, en particular, a preparar a los jóvenes para que adopten modalidades de comportamiento racionales y completamente diferentes en su vida adulta. | UN | ويحث الحكومات على إدخال مسألة التنمية المستدامة في المناهج الدراسية الشاملة للمؤسسات التعليمية على جميع المستويات وذلك بالخصوص ﻹعداد الشباب لاعتماد أنماط سلوك مختلفة تماما وسليمة في حياتهم ككهول. |
88.58 Prestar más atención a la difusión de una cultura de derechos humanos a través de las instituciones educativas y los medios de comunicación (Arabia Saudita); | UN | 88-58- إيلاء مزيد من الاهتمام لنشر ثقافة حقوق الإنسان في مؤسسات التعليم ووسائط الإعلام (المملكة العربية السعودية)؛ |
Comprobación de los medios, instrumentos de enseñanza, etc. por medio de muestras tomadas de las instituciones educativas para evaluarlos y generalizarlos; | UN | تجريب الوسائل والأدوات التربويـة وغـيرها التي يتـم إعدادها على عينة من المؤسسات التربوية من أجل تقويمها وتعميمها. |
Un procedimiento general rige la autorización, certificación y habilitación de las instituciones educativas. | UN | وهناك إجراء عام يحكم إصدار التراخيص وشهادت التصديق والاعتماد لمؤسسات التعليم. |
Fortalecimiento de las instituciones educativas y de los idiomas indígenas | UN | تدعيم المنشآت التعليمية ولغات الشعوب اﻷصلية |