La Comisión Interdepartamental de Lucha contra el Terrorismo, que coordina la labor de las instituciones estatales rusas en este ámbito, trabaja activamente. | UN | كما أن لجنة مكافحة اﻹرهاب المشتركة بين اﻹدارات، التي تتولى تنسيق جهود مؤسسات الدولة في هذا الميدان، تعمل بنشاط. |
Evaluación de las necesidades futuras de las instituciones estatales para asociados bilaterales y multilaterales | UN | تقييم احتياجات مؤسسات الدولة في المستقبل من أجل الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف |
Es por ello que saludamos con entusiasmo el fin de la guerra civil en Camboya y el restablecimiento de las instituciones estatales en ese país. | UN | ولهذا فإننا نرحب بحماس بانتهاء الحرب اﻷهلية في كمبوديا وبإعادة إنشاء مؤسسات الدولة في ذلك البلد. |
Esos conflictos están signados a veces por el desmoronamiento de las instituciones estatales y la interrupción del imperio de la ley. | UN | وفي بعض اﻷحيان تتميز هذه الصراعات بأنها تعطل المؤسسات الحكومية وتعرقل سيادة القانون. |
Estarán destinadas a restablecer la legalidad, el orden jurídico, los derechos humanos y el funcionamiento normal de las instituciones estatales en la zona de actuación de la OMP. | UN | ويكلف هؤلاء اﻷفراد بالمساعدة في كفالة الشرعية والنظام والقانون وحقوق اﻹنسان واﻷداء الطبيعي لمؤسسات الدولة في المنطقة التي يجري فيها تنفيذ عمليات حفظ السلام. |
La verificación demostró que las instrucciones presidenciales no lograron mejorar la actitud de las instituciones estatales en el período. | UN | وقد بين التحقق أن التوجيهات الرئاسية لم تحسن حالة مؤسسات الدولة في هذه الفترة. |
signados a veces por el desmoronamiento de las instituciones estatales y la interrupción del imperio de la ley. | UN | وهــذه الصراعــات تشــهد في بعـض اﻷحيان سقوط مؤسسات الدولة وانهيار القانون والنظام. |
Esos conflictos a veces van acompañados del desmoronamiento de las instituciones estatales y el quebrantamiento del orden público. | UN | وهي تتسم أحيانا بسقوط مؤسسات الدولة وانهيار القانون والنظام. |
La Oficina ha contado con la colaboración de las instituciones estatales y gubernamentales y ha podido desarrollar sus actividades en Colombia sin obstáculo alguno. | UN | وقد حظي المكتب بتعاون مؤسسات الدولة والهيئات الحكومية، وتمكن من القيام بأنشطته في كولومبيا من غير أية عراقيل. |
Ello ha mejorado el funcionamiento de las instituciones estatales y de las Entidades y nos está permitiendo cooperar más fructíferamente con la Unión Europea. | UN | وقد عزز هذا من أداء مؤسسات الدولة ومؤسسات الكيانين، وهو يمكننا من التعاون بشكل أكثر نجاحا مع الاتحاد اﻷوروبي. |
El retraso en el pago de las contribuciones por parte de las entidades, que financian casi por completo el presupuesto del Estado, también menoscaban el funcionamiento de las instituciones estatales. | UN | ويتسبب تأخير المساهمات التي تقدمها الكيانات والتي تمول ميزانية الدولة برمتها تقريبا، في تقويض أداء مؤسسات الدولة. |
5. Se estableció un pasaporte nacional único debido a la incapacidad de las instituciones estatales de llegar a una decisión; los primeros pasaportes se emitirán este otoño. | UN | 5 - تم فرض جواز سفر وطني وحيد نتيجة لعدم قدرة مؤسسات الدولة على التوصل إلى قرار؛ وستصدر أول جوازات سفر هذا الخريف. |
Esto es una señal más del bajo nivel del poder judicial en la jerarquía de las instituciones estatales. | UN | ويدل ذلك أيضا على المنزلة المنخفضة التي يحتلها الجهاز القضائي في تسلسل مؤسسات الدولة. |
:: Participación de las instituciones estatales encargadas del estudio de las causas del terrorismo a fin de impedir su agravamiento y eliminarlas | UN | :: قيام مؤسسات الدولة المعنية بدراسة الأسباب المؤدية للإرهاب، والحيلولة دون تفاقمها، والعمل على إزالتها. |
Letonia ha realizado considerables progresos en la creación de las instituciones estatales necesarias para la gestión fiscal en una economía de mercado. | UN | وقد أحرزت لاتفيا تقدماً هاماً في مجال إنشاء مؤسسات الدولة اللازمة لإدارة الشؤون الضريبية في إطار الاقتصاد السوقي. |
:: Evaluación de las necesidades futuras de las instituciones estatales para asociados bilaterales y multilaterales | UN | :: تقييم احتياجات مؤسسات الدولة في المستقبل من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف |
Durante este último año hemos visto una vez más que el fracaso de las instituciones estatales es una gran fuente de conflicto y vicisitudes humanas. | UN | خلال العام المنصرم، لاحظنا مرة أخرى أن فشل مؤسسات الدولة مصدر رئيسي للصراع وشقاء البشر. |
En 1995 se crearon el Consejo Nacional de la Mujer y la Dirección Nacional de la Mujer, mecanismos sectoriales representados por la mayoría de las instituciones estatales. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أنشئ المجلس الوطني للمرأة واﻹدارة الوطنية للمرأة وهما آليتان قطاعيتان ممثلتان في معظم المؤسسات الحكومية. |
El Consejo pide a los donantes que canalicen su ayuda a Bosnia y Herzegovina directamente por conducto de las instituciones estatales. | UN | ويطلب المجلس من الجهات المانحة تقديم مساعدتها إلى البوسنة والهرسك مباشرة عن طريق المؤسسات الحكومية. |
La delegación también preguntó cómo se proponía el UNICEF apoyar el desarrollo de las instituciones estatales. | UN | كذلك سأل الوفد عن الكيفية التي تعتزم بها اليونيسيف دعم تطوير المؤسسات الحكومية. |
Son evidentes los signos de progreso en el mayor fortalecimiento de las instituciones estatales y en el establecimiento del imperio del derecho. | UN | وتتجلى بوادر التقدم الهامة في تحقيق المزيد من التعزيز لمؤسسات الدولة وتثبيت سيادة القانون. |
El 10 de diciembre de 2013 la Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona celebró el Día Internacional de los Derechos Humanos en Freetown con un acto al que asistieron el Fiscal General y Ministro de Justicia y representantes de las instituciones estatales de Sierra Leona, la UNIPSIL y la comunidad internacional. | UN | 34 - في 10 كانون الأول/ديسمبر 2013، احتفلت لجنة حقوق الإنسان بيوم حقوق الإنسان في فريتاون بتنظيم مناسبة حضرها المدعي العام ووزير العدل، وممثلون آخرون للمؤسسات الحكومية ومكتب بناء السلام، وممثلون آخرون من المجتمع الدولي. |
xii) Movilizar recursos para reforzar la capacidad de las instituciones estatales de Somalia, utilizando los mecanismos existentes. | UN | ' 12` تعبئة الموارد لتعزيز قدرة مؤسسات دولة الصومال باستخدام الآليات الحالية. |
Estos diferentes procedimientos corresponden en gran medida al desmoronamiento de las instituciones estatales y al grado de fraccionalismo existente en la región. | UN | وهذا السبيل البديل يعكس إلى حد كبير تهاوي مؤسسات الدول والتشرذم داخل المنطقة. |
Es necesaria la reconstrucción y la reforma de las instituciones estatales de la República Democrática del Congo, y en particular el fomento de la capacidad del Estado para controlar su territorio y sus fronteras. | UN | إعمار وإصلاح المؤسسات الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما قدرة الدولة على تأمين أراضيها وحدودها. التعليقات |
Él, a quien Dios quiera conceder su misericordia, fue el adalid de la independencia nacional, la Constitución, el proceso de consulta y la creación de las instituciones estatales y el imperio del derecho. | UN | لقد كان رحمه الله رجل الاستقلال الوطني والدستور والشورى، واستكمال دولة المؤسسات والقانون والنظام، ورجل التنمية والنهضة الشاملة وتنويع الاقتصاد الوطني، ورجل التعاون الخليجي والتضامن العربي في أصعب اﻷوقات والمواقف. |