"de las instituciones estatales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسسات الدولة
        
    • المؤسسات الحكومية
        
    • لمؤسسات الدولة
        
    • للمؤسسات الحكومية
        
    • مؤسسات دولة
        
    • مؤسسات الدول
        
    • المؤسسات الرسمية
        
    • دولة المؤسسات
        
    La Comisión Interdepartamental de Lucha contra el Terrorismo, que coordina la labor de las instituciones estatales rusas en este ámbito, trabaja activamente. UN كما أن لجنة مكافحة اﻹرهاب المشتركة بين اﻹدارات، التي تتولى تنسيق جهود مؤسسات الدولة في هذا الميدان، تعمل بنشاط.
    Evaluación de las necesidades futuras de las instituciones estatales para asociados bilaterales y multilaterales UN تقييم احتياجات مؤسسات الدولة في المستقبل من أجل الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف
    Es por ello que saludamos con entusiasmo el fin de la guerra civil en Camboya y el restablecimiento de las instituciones estatales en ese país. UN ولهذا فإننا نرحب بحماس بانتهاء الحرب اﻷهلية في كمبوديا وبإعادة إنشاء مؤسسات الدولة في ذلك البلد.
    Esos conflictos están signados a veces por el desmoronamiento de las instituciones estatales y la interrupción del imperio de la ley. UN وفي بعض اﻷحيان تتميز هذه الصراعات بأنها تعطل المؤسسات الحكومية وتعرقل سيادة القانون.
    Estarán destinadas a restablecer la legalidad, el orden jurídico, los derechos humanos y el funcionamiento normal de las instituciones estatales en la zona de actuación de la OMP. UN ويكلف هؤلاء اﻷفراد بالمساعدة في كفالة الشرعية والنظام والقانون وحقوق اﻹنسان واﻷداء الطبيعي لمؤسسات الدولة في المنطقة التي يجري فيها تنفيذ عمليات حفظ السلام.
    La verificación demostró que las instrucciones presidenciales no lograron mejorar la actitud de las instituciones estatales en el período. UN وقد بين التحقق أن التوجيهات الرئاسية لم تحسن حالة مؤسسات الدولة في هذه الفترة.
    signados a veces por el desmoronamiento de las instituciones estatales y la interrupción del imperio de la ley. UN وهــذه الصراعــات تشــهد في بعـض اﻷحيان سقوط مؤسسات الدولة وانهيار القانون والنظام.
    Esos conflictos a veces van acompañados del desmoronamiento de las instituciones estatales y el quebrantamiento del orden público. UN وهي تتسم أحيانا بسقوط مؤسسات الدولة وانهيار القانون والنظام.
    La Oficina ha contado con la colaboración de las instituciones estatales y gubernamentales y ha podido desarrollar sus actividades en Colombia sin obstáculo alguno. UN وقد حظي المكتب بتعاون مؤسسات الدولة والهيئات الحكومية، وتمكن من القيام بأنشطته في كولومبيا من غير أية عراقيل.
    Ello ha mejorado el funcionamiento de las instituciones estatales y de las Entidades y nos está permitiendo cooperar más fructíferamente con la Unión Europea. UN وقد عزز هذا من أداء مؤسسات الدولة ومؤسسات الكيانين، وهو يمكننا من التعاون بشكل أكثر نجاحا مع الاتحاد اﻷوروبي.
    El retraso en el pago de las contribuciones por parte de las entidades, que financian casi por completo el presupuesto del Estado, también menoscaban el funcionamiento de las instituciones estatales. UN ويتسبب تأخير المساهمات التي تقدمها الكيانات والتي تمول ميزانية الدولة برمتها تقريبا، في تقويض أداء مؤسسات الدولة.
    5. Se estableció un pasaporte nacional único debido a la incapacidad de las instituciones estatales de llegar a una decisión; los primeros pasaportes se emitirán este otoño. UN 5 - تم فرض جواز سفر وطني وحيد نتيجة لعدم قدرة مؤسسات الدولة على التوصل إلى قرار؛ وستصدر أول جوازات سفر هذا الخريف.
    Esto es una señal más del bajo nivel del poder judicial en la jerarquía de las instituciones estatales. UN ويدل ذلك أيضا على المنزلة المنخفضة التي يحتلها الجهاز القضائي في تسلسل مؤسسات الدولة.
    :: Participación de las instituciones estatales encargadas del estudio de las causas del terrorismo a fin de impedir su agravamiento y eliminarlas UN :: قيام مؤسسات الدولة المعنية بدراسة الأسباب المؤدية للإرهاب، والحيلولة دون تفاقمها، والعمل على إزالتها.
    Letonia ha realizado considerables progresos en la creación de las instituciones estatales necesarias para la gestión fiscal en una economía de mercado. UN وقد أحرزت لاتفيا تقدماً هاماً في مجال إنشاء مؤسسات الدولة اللازمة لإدارة الشؤون الضريبية في إطار الاقتصاد السوقي.
    :: Evaluación de las necesidades futuras de las instituciones estatales para asociados bilaterales y multilaterales UN :: تقييم احتياجات مؤسسات الدولة في المستقبل من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف
    Durante este último año hemos visto una vez más que el fracaso de las instituciones estatales es una gran fuente de conflicto y vicisitudes humanas. UN خلال العام المنصرم، لاحظنا مرة أخرى أن فشل مؤسسات الدولة مصدر رئيسي للصراع وشقاء البشر.
    En 1995 se crearon el Consejo Nacional de la Mujer y la Dirección Nacional de la Mujer, mecanismos sectoriales representados por la mayoría de las instituciones estatales. UN وفي عام ١٩٩٥، أنشئ المجلس الوطني للمرأة واﻹدارة الوطنية للمرأة وهما آليتان قطاعيتان ممثلتان في معظم المؤسسات الحكومية.
    El Consejo pide a los donantes que canalicen su ayuda a Bosnia y Herzegovina directamente por conducto de las instituciones estatales. UN ويطلب المجلس من الجهات المانحة تقديم مساعدتها إلى البوسنة والهرسك مباشرة عن طريق المؤسسات الحكومية.
    La delegación también preguntó cómo se proponía el UNICEF apoyar el desarrollo de las instituciones estatales. UN كذلك سأل الوفد عن الكيفية التي تعتزم بها اليونيسيف دعم تطوير المؤسسات الحكومية.
    Son evidentes los signos de progreso en el mayor fortalecimiento de las instituciones estatales y en el establecimiento del imperio del derecho. UN وتتجلى بوادر التقدم الهامة في تحقيق المزيد من التعزيز لمؤسسات الدولة وتثبيت سيادة القانون.
    El 10 de diciembre de 2013 la Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona celebró el Día Internacional de los Derechos Humanos en Freetown con un acto al que asistieron el Fiscal General y Ministro de Justicia y representantes de las instituciones estatales de Sierra Leona, la UNIPSIL y la comunidad internacional. UN 34 - في 10 كانون الأول/ديسمبر 2013، احتفلت لجنة حقوق الإنسان بيوم حقوق الإنسان في فريتاون بتنظيم مناسبة حضرها المدعي العام ووزير العدل، وممثلون آخرون للمؤسسات الحكومية ومكتب بناء السلام، وممثلون آخرون من المجتمع الدولي.
    xii) Movilizar recursos para reforzar la capacidad de las instituciones estatales de Somalia, utilizando los mecanismos existentes. UN ' 12` تعبئة الموارد لتعزيز قدرة مؤسسات دولة الصومال باستخدام الآليات الحالية.
    Estos diferentes procedimientos corresponden en gran medida al desmoronamiento de las instituciones estatales y al grado de fraccionalismo existente en la región. UN وهذا السبيل البديل يعكس إلى حد كبير تهاوي مؤسسات الدول والتشرذم داخل المنطقة.
    Es necesaria la reconstrucción y la reforma de las instituciones estatales de la República Democrática del Congo, y en particular el fomento de la capacidad del Estado para controlar su territorio y sus fronteras. UN إعمار وإصلاح المؤسسات الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما قدرة الدولة على تأمين أراضيها وحدودها. التعليقات
    Él, a quien Dios quiera conceder su misericordia, fue el adalid de la independencia nacional, la Constitución, el proceso de consulta y la creación de las instituciones estatales y el imperio del derecho. UN لقد كان رحمه الله رجل الاستقلال الوطني والدستور والشورى، واستكمال دولة المؤسسات والقانون والنظام، ورجل التنمية والنهضة الشاملة وتنويع الاقتصاد الوطني، ورجل التعاون الخليجي والتضامن العربي في أصعب اﻷوقات والمواقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more