ويكيبيديا

    "de las lagunas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثغرات
        
    • الفجوات
        
    • للثغرات
        
    • للفجوات
        
    • من ثغرات
        
    • بالثغرات
        
    • إلى وجود ثغرات
        
    Esa misma Parte subrayó que sin un análisis de las lagunas no sería posible una planificación óptima de la labor futura. UN وشدد هذا الطرف على أنه لن يكون من الممكن إحراز التقدم الأمثل في التخطيط من دون تحليل الثغرات.
    Solución de las lagunas a nivel geográfico, temático y de datos en la ordenación sostenible de los bosques UN التغلب على نقص البيانات وسد الثغرات المتعلقة بالبيانات الجغرافية والمواضيعية في مجال الإدارة المستدامة للغابات
    Una de las lagunas principales es la ausencia de una auténtica función de investigación en la mayor parte de los fondos y programas. UN وتتمثل إحدى هذه الثغرات في عدم وجود وظيفة حقيقية للتحقيقات في معظم الصناديق والبرامج.
    Fiscalización de las lagunas sectoriales y apoyo a la transición del socorro al desarrollo UN رصد الفجوات القطاعية ودعم الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    La UNAMA tiene la intención de preparar una evaluación de las lagunas en ese ámbito, junto con los ministerios competentes. UN وتعتزم البعثة تقديم تقييم للثغرات بالاشتراك مع الوزارات المعنية.
    Quizás indiquen la causa de las lagunas restantes en los balances de material de los elementos prohibidos que aparecen en el presente informe. UN وهي قد تشير إلى السبب اﻷصلي للفجوات المتبقية في أرصدة المواد لﻷصناف المحظورة على النحو الوارد في هذا التقرير.
    También instamos a los Estados que fabrican esas armas a que no abusen de las lagunas que existen en los tratados o resultantes de los temas que no se abordan en las convenciones. UN كما ندعو الدول المُصنعة للأسلحة إلى أن لا تستغل الثغرات الموجودة في المعاهدات لتطوير أسلحة لا تشملها أي اتفاقيات.
    Estamos avanzando en gran medida en la revisión de las normas y en la eliminación de las lagunas pendientes. UN وقد حققنا تقدما لا بأس به في تنقيح تلك المعايير وسد الثغرات المتبقية في التغطية.
    iv) Asesoramiento del Gobierno en la esfera de las lagunas jurídicas en leyes y políticas que afecten las cuestiones enumeradas supra y recomendación de enmiendas o reformas. UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن الثغرات الموجــودة في القــوانين والسياسات التي تؤثر على الحالات المذكورة أعلاه وتقديم توصيات أو تعديلات في هذا الصدد.
    La reunión también estableció un proceso para la determinación de las lagunas existentes en el marco jurídico internacional. UN كما وضع الاجتماع عملية لتحديد الثغرات في الإطار القانوني الدولي القائم.
    La preparación de un catálogo de las lagunas jurídicas que obstaculizan la aplicación óptima de las leyes dará gran impulso a la adopción de medidas encaminadas a superar dicho desafío. UN كما وأن رصد الثغرات التي تعترض التطبيق الأمثل للقوانين يشكل دافعاً كبيراً لتجاوزها.
    Superación de las lagunas de conocimientos y establecimiento de prioridades de investigación UN معالجة الثغرات المعرفية وتحديد الأولويات في مجال البحوث
    Deberíamos apresurarnos a llenar algunas de las lagunas de las garantías negativas de seguridad, y no a agrandarlas. UN وينبغي أن نسد بسرعة الثغرات الموجودة في ضمانات الأمن السلبية وليس توسيعها.
    Se dan indicaciones de las lagunas y las dificultades que afronta el país en sus esfuerzos por conseguir una aplicación efectiva. UN وترد مؤشرات بشأن الثغرات والتحديات التي تواجه البلد في سعيه من أجل التنفيذ الفعال.
    El tsunami reveló algunas de las lagunas en la capacidad de las instituciones gubernamentales de manejar eficazmente situaciones de desastre. UN وقد أبرزت كارثة تسونامي بعض الثغرات في قدرات المؤسسات الحكومية على التصدي الفعال لحالات الكوارث.
    En la lista de verificación se insiste en la identificación de las lagunas en la aplicación y la asistencia técnica necesaria para colmar esas lagunas. UN وتُركز القائمة المرجعية على استبانة الثغرات في مجال التنفيذ وتحديد المساعدة التقنية اللازمة لسد تلك الثغرات.
    Con esas organizaciones se colmaban algunas de las lagunas que existían en la ordenación de la pesca. UN وقد سدت تلك المنظمات الفجوات التي كانت موجودة في إدارة مصائد الأسماك.
    El programa procuraba cubrir algunas de las lagunas en el campo de la protección de los niños. UN ويسعى هذا البرنامج إلى سد بعض من الفجوات الموجودة في ميدان حماية الطفل.
    Formulación de políticas humanitarias comunes, identificación y resolución de las lagunas en las labores de respuesta y promoción de la aplicación efectiva de los principios humanitarios. UN وضع سياسات إنسانية مشتركة، وتحديد وسد الفجوات في مجالات الاستجابة، والدعوة إلى تطبيق المبادئ الإنسانية تطبيقا فعالا.
    Un análisis de las lagunas realizado por consultores externos reveló que era necesario aplicar un sistema de ese tipo. UN وأظهر تحليل للثغرات قام به استشاريون خارجيون ضرورة تطبيق هذا النظام.
    Un análisis de las lagunas realizado por consultores externos reveló que era necesario aplicar un sistema de ese tipo. UN وأظهر تحليل للثغرات قام به استشاريون خارجيون ضرورة تطبيق هذا النظام.
    Esa evaluación se complementa con un análisis de las lagunas existentes en aquellas esferas que no reciben apoyo de otros asociados para el desarrollo. UN ثم يُستكمل هذا التقييم بتحليل للفجوات في مجالات لا تحظى بدعم الشركاء الآخرين في التنمية.
    El PNUD agradece el carácter minucioso y objetivo de la evaluación. Hemos tomado nota de las lagunas y limitaciones que se han señalado. UN 3 - ويقدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الطابع الشامل والموضوعي لهذا التقييم؛ وقد أحطنا علما بما أبرزه من ثغرات وقيود.
    Han contribuido a cobrar conciencia de las lagunas específicas de cada misión e intersectoriales, permitiendo además una labor más eficaz con los posibles países que aportan contingentes y fuerzas de policía sobre las prioridades fundamentales. UN فقد أسهم ذلك في زيادة الوعي بالثغرات الشاملة والتي تهم بعثات بعينها، وكان أداة أكثر فعالية لتوجيه اهتمام البلدان التي من المحتمل أن تسهم بالوحدات وأفراد الشرطة إلى الأولويات.
    Ello tal vez fuera consecuencia de las lagunas existentes en los datos de identificación de las zonas afectadas a nivel nacional, pero también podría ser debido a la escasez de datos específicos de tales zonas. UN وقد يُعزى ذلك إلى وجود ثغرات في البيانات فيما يتعلق بتحديد المناطق المتأثرة على الصعيد الوطني، بل إنه يعزى أيضاً إلى شُح توافر البيانات الخاصة بالمناطق المتأثرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد