Esas personas tienen derecho a recurrir a la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra para exigir que se censure a Francia por haberlos excluido de las listas de votantes. | UN | وكان من حقهم الطعن أمام لجنة حقوق الإنسان في جنيف، مطالبين بإدانة فرنسا لاستبعادهم من القوائم الانتخابية. |
Las organizaciones retiradas de esa lista por haber dejado de estar bajo el control de los talibanes han sido retiradas de las listas australianas correspondientes. | UN | وقد حذفت من القوائم الاسترالية أسماء المنظمات التي رُفعت من القائمة 1267 لأنها لم تعد تحت تصرف الطالبان. |
Se elegirán dos Vicepresidentes entre los miembros de las listas A y C combinadas, dos de la lista B y uno de la lista D. | UN | وسينتخب اثنان من نواب الرئيس من القائمتين ألف وجيم مجتمعتين، واثنان من القائمة باء، وواحد من القائمة دال. |
El objetivo de las listas es determinar las partes en un conflicto responsables de violaciones graves específicas contra los niños. | UN | فالغرض من القائمتين هو تحديد أطراف النزاع المسؤولة بعينها عن ارتكاب انتهاكات جسيمة محددة في حق الأطفال. |
En la actualidad, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno está introduciendo mecanismos centrales de revisión sobre el terreno para aumentar la transparencia en la creación de las listas de candidatos. | UN | والوحدة بصدد بدء العمل بآليات هيئة الاستعراض المركزية الميدانية لزيادة الشفافية على صعيد وضع قوائم المرشحين. |
La información necesaria para la tabulación suele obtenerse de las listas de control de los censos y, por consiguiente, no requiere actividades | UN | وتتاح المعلومات اللازمة لهذا الجدول عادة من قوائم ضبط التعدادات، ومن ثم، فإنها لا تتطلب أي جمع إضافي للمعلومات. |
Terminación de las listas de candidatos de partidos y de candidatos independientes. | UN | وضع الشكل النهائي لقوائم المرشحين الحزبيين وقوائم المرشحين المستقلين. |
Lastimosamente las mujeres no son consideradas para formar parte de las listas o ternas a ser elegidas para representar el país. | UN | ومن المؤسف أن النساء لا يُلتفت إليهن في القوائم أو الترشيحات الثلاثية التي يُختار منها من يمثلون البلد. |
Se deberán establecer procedimientos para la eliminación de nombres de las listas. | UN | ويجب وضع إجراءات لرفع الأسماء من القوائم. |
Los procedimientos para la solicitud de exenciones y para pedir el retiro de las listas suelen figurar en las directrices de los comités; pero no todos los comités tienen directrices. | UN | والإجراءات ذات الصلة بالتماسات الإعفاء أو طلبات الرفع من القوائم موجودة بصفة عامة في المبادئ التوجيهية للجان، ولكن هذه المبادئ التوجيهية ليست موجودة لدى كل اللجان. |
En el cuadro III se resumen las prácticas actuales de los comités de sanciones de las Naciones Unidas en cuanto a los procedimientos para la exclusión de las listas. | UN | ويوجز الجدول الثالث الممارسات الراهنة للجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، المتصلة بإجراءات الرفع من القوائم. |
En ese grupo también estarían incluidos los oficiales provenientes de las " listas de reserva " , las cuales se examinan detalladamente en el párrafo 100 infra. | UN | ويمكن أن يكون من بين أفراد تلك الفرق أيضا موظفون من " القائمة الاحتياطية " ، التي نوقشت تفاصيلها في الفقرة 100 أدناه. |
Por consiguiente, deseo comunicarle que en la Subdivisión de Órganos Subsidiarios del Consejo de Seguridad se ha establecido un punto focal para la supresión de nombres de las listas de sanciones. | UN | لذا أود إبلاغكم بأنه تم تعيين منسق معني برفع الأسماء من القائمة في فرع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن. |
Los cinco Vicepresidentes se distribuirán, por tanto, como sigue: dos de las listas A y C combinadas; dos de la lista B y uno de la lista D. | UN | وبناء على ذلك يكون توزيع نواب الرئيس الخمسة على النحو التالي: اثنان من القائمتين ألف وجيم مجتمعتين؛ واثنان من القائمة باء ونائب واحد من القائمة دال. |
El Departamento de Información Pública cooperó previamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el establecimiento de las listas de equipo y materiales que necesitaban los componentes de información pública sobre el terreno durante la fase de puesta en marcha. | UN | وكانت إدارة شؤون اﻹعلام قد تعاونت من قبل مع إدارة عمليات حفظ السلام في وضع قوائم بالمعدات والمواد اللازمة لعناصر اﻹعلام في الميدان خلال مرحلة البدء. |
En conclusión, la Directora felicitó a los miembros del Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones por el intenso trabajo que había realizado en la elaboración de las listas de problemas y cuestiones que habría que abordar en relación con los informes periódicos. | UN | واختتمت المديرة كلمتها بالإعراب عن تهنئتها لأعضاء الفريق العامل السابق للدورة على الجهود المضنية التي بذلها، من أجل وضع قوائم القضايا والمسائل التي سوف تثار فيما يتصل بالتقارير الدورية. |
Mientras tanto, el Código de Conducta funcionará sobre la base de listas de control nacionales que incorporen cuando convenga elementos de las listas internacionales pertinentes. | UN | وحتى ذلك الحين، يعمل بمدونة السلوك بناء على قوائم مراقبة وطنية تتضمن حين يقتضي الأمر عناصر من قوائم دولية ذات صلة. |
Publicación por el OCGE de las listas de los partidos y los candidatos. | UN | إعلان الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات لقوائم الأحزاب والمرشحين |
Hasta la fecha, las investigaciones no han revelado la existencia de bienes que pertenezcan a ninguna de las personas o entidades de las listas. | UN | ولم تكشف التحقيقات حتى الآن عن وجود أي أصول تملكها أي من الجهات المدرجة في القوائم. |
Se espera que pronto concluirá una revisión a fondo de las listas respecto de los precios, la pertinencia y los plazos de entrega. | UN | ومن المتوقع في القريب العاجل الانتهاء من مراجعة شاملة تماما للقوائم من حيث أسعارها وأهميتها وموعد توريدها. |
Es innegable que la representación de la mujer árabe en el Knesset es escasa, pero el Gobierno no puede establecer el orden de las listas de candidatos que presentan los partidos ni determinar cómo deben votar los electores. | UN | ومما لا شك فيه أن المرأة العربية ممثلة تمثيلا رديئا في الكنيست ولكن الحكومة لا تستطيع أن تفرض على الأحزاب السياسية كيف ترتب مرشحيها على القوائم أو كيف يمكن للناخبين أن يصوتوا. |
Las fotografías electrónicas se aceptarán únicamente si se presentan acompañadas de las listas de delegados y los formularios de acreditación cumplimentados. | UN | وبرجاء الإحاطة بأن الصور الفوتوغرافية لن تقبل إلا إذا قدمت مشفوعة بقوائم بأسماء أعضاء الوفود وطلبات اعتماد مستكملة. |
Las actualizaciones de las listas son comunicadas a las autoridades encargadas de vigilar la frontera. | UN | وتخطر سلطات مراقبة الحدود بالقوائم لدى استكمالها. |
Sin embargo, cabe señalar que no se incluyen las selecciones de candidatos de las listas. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل الاختيارات من قوائم المرشحين. |
Los organismos especializados remiten copia de las listas al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وترسل الوكالات المتخصصة نسخا من تلك القوائم إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
El examen de las listas de envío ha contribuido a incrementar la eficiencia de la distribución de la documentación. | UN | كما أدت إعادة النظر في قوائم الإرسال بالبريد الالكتروني إلى زيادة فعالية توزيع الوثائق. |