En este sentido, la doctrina de las manos limpias permite excluir la protección diplomática. | UN | فمن وجهة النظر هذه، يعمل مبدأ الأيدي النظيفة على استبعاد الحماية الدبلوماسية. |
Tal vez sea cierto que la doctrina de las manos limpias no se aplica a las controversias que atañen a las relaciones interestatales. | UN | 5 - ربما يكون من الصحيح القول بأن مبدأ الأيدي النظيفة لا يسري على المنازعات المتصلة بالعلاقات فيما بين الدول. |
Por tanto, la doctrina de las manos limpias sólo se puede invocar contra el Estado demandante por sus propios actos. | UN | ولا يجوز حينئذ طرح مبدأ الأيدي النظيفة إلا ضد الدولة المقدمة للمطالبة عن سلوكها هي. |
En tales circunstancias, el Relator Especial no ve razón alguna para incluir en el proyecto de artículos una disposición relativa a la doctrina de las manos limpias. | UN | في هذه الظروف، لا يرى المقرر الخاص ما يدعو إلى تضمين مشاريع المواد مادة تتناول مبدأ الأيدي النظيفة. |
La Comisión pidió asimismo al Relator Especial que examinase la posible relación entre la doctrina de las " manos limpias " y la protección diplomática. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن ينظر في العلاقة المحتملة بين مبدأ طهارة اليد والحماية الدبلوماسية. |
En segundo lugar, no hay ninguna autoridad clara que apoye la aplicabilidad de la doctrina de las manos limpias en casos de protección diplomática. | UN | ثانياً، لا توجد سلطة واضحة تدعم انطباق مبدأ الأيدي النظيفة على قضايا الحماية الدبلوماسية. |
La Comisión también debe rechazar el uso dogmático del principio Mavrommatis como base para la doctrina de las manos limpias. | UN | وينبغي أن ترفض اللجنة أيضاً استخدام مبدأ مافروماتيس استخداماً دوغماتياً كأساس لمبدأ الأيدي النظيفة. |
Está de acuerdo con el planteamiento adoptado por el Relator Especial con respecto a la doctrina de las manos limpias. | UN | واتفق مع النهج الذي اتخذه المقرر الخاص بالنسبة لمبدأ الأيدي النظيفة. |
Reitera la posición de su delegación a efectos de que la doctrina de las manos limpias no forme parte de ese proceso. | UN | ووفد هولندا يكرر المناداة بأن مبدأ الأيدي النظيفة لا يجوز له أن يندرج في مثل هذه العملية. |
No aplicabilidad de la doctrina de las manos limpias a las controversias que atañen a las relaciones interestatales propiamente dichas | UN | ثانيا - عدم انطبـاق مبـدأ الأيدي النظيفة علــى المنازعات المتصلة بالعلاقات فيما بين |
Aplicabilidad de la doctrina de las manos limpias a la protección diplomática | UN | ثالثا - انطباق مبدأ الأيدي النظيفة على الحماية الدبلوماسية |
Casos de aplicación de la doctrina de las manos limpias en el contexto de la protección diplomática | UN | رابعا - قضايا طبق فيها مبدأ الأيدي النظيفة في سياق الحماية الدبلوماسية |
En apoyo de la sugerencia de que la doctrina de las manos limpias se incluya en el proyecto de artículos sobre la protección diplomática se han expuesto los siguientes argumentos: | UN | 3 - وقد طرحت الحجج التالية تأييدا لمقترح إدراج مبدأ الأيدي النظيفة في مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية. |
El 5 de mayo de 2004, Alain Pellet, que apoyaba la inclusión de una disposición relativa a la doctrina de las manos limpias, dijo: | UN | ففي 5 أيار/مايو 2004 صرح السيد ألان بيليه الذي ساند إدراج مادة على الأيدي النظيفة بما يلي: |
II. No aplicabilidad de la doctrina de las manos limpias a las controversias que atañen a las relaciones interestatales propiamente dichas | UN | ثانيا - عدم انطباق مبدأ الأيدي النظيفة على المنازعات المتصلة بالعلاقات فيما بين الدول بمعناها الدقيق |
Los Estados han invocado frecuentemente la doctrina de las manos limpias en pretensiones directamente interestatales, y en ningún caso ha afirmado la Corte que la doctrina no sea pertinente en el caso de pretensiones directamente interestatales. | UN | وكثيرا ما ساقت الدول مبدأ الأيدي النظيفة في المطالبات المباشرة فيما بين الدول، ولم تذكر المحكمة في أية قضية أن المبدأ لا صلة له بالمطالبات فيما بين الدول. |
Del razonamiento anterior se deduce que la doctrina de las manos limpias no tiene ningún lugar especial en las pretensiones formuladas en ejercicio de la protección diplomática. | UN | 9 - نتيجة لما تقدم، يستخلص أنه ليس لمبدأ الأيدي النظيفة مكانة خاصة في المطالبة المتعلقة بالحماية الدبلوماسية. |
Si una persona comete un acto ilícito en el Estado de acogida y es juzgada y condenada de conformidad con el debido proceso legal, no habrá ningún acto internacionalmente ilícito y la doctrina de las manos limpias no será procedente. | UN | فإذا ارتكب الفرد فعلا غير مشروع في الدولة المضيفة وحوكم وعوقب وفق الأصول القانونية لا يحدث فعل غير مشروع دوليا ويكون مبدأ الأيدي النظيفة غير ذي صلة بالموضوع. |
Muchos tratadistas se muestran escépticos con respecto a la doctrina de las manos limpias y el valor de las fuentes autorizadas que le sirven de apoyo. | UN | 15 - وثمة مؤلفون كثيرون يساورهم الشك فيما يتعلق بمبدأ الأيدي النظيفة ومدى ثقل السند المدعم له. |
En algunas ocasiones se ha presentado un argumento fundado en la doctrina de las manos limpias como cuestión preliminar en casos de pretensiones directamente interestatales sometidas a la Corte Internacional de Justicia. | UN | 16 - كان يحتج أحيانا بمبدأ الأيدي النظيفة كنقطة أولية في القضايا المرفوعة بين الدول مباشرة أمام محكمة العدل الدولية. |
Otros señalaron que sería mejor que la Comisión no adoptara posición sobre el principio de las " manos limpias " , en ningún sentido. | UN | إلا أن آخرين أشاروا إلى أن من الأفضل ألا تتخذ اللجنة أي موقف بشأن قاعدة " طهارة اليد " في هذا الاتجاه أو ذاك. |