Se celebran reuniones periódicas de evaluación del cumplimiento de las metas de la Cumbre, encabezadas por el Presidente de México. | UN | وقد انعقدت اجتماعات منتظمة برئاسة رئيس المكسيك بغية تقييم بلوغ أهداف مؤتمر القمة. |
El cumplimiento de las metas de la Cumbre y la aplicación plena de las disposiciones de la Convención aliviarían sin duda alguna la situación de millones de niños en el mundo. | UN | ولا شك أن بلوغ أهداف مؤتمر القمة والتنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية ستخفف من حالة ملايين اﻷطفال في العالم. |
Reconociendo la relación entre la erradicación de la pobreza y la consecución de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, | UN | وإذ تُسلم بالصلة القائمة بين القضاء على الفقر وبلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، |
La formulación de las metas de la Cumbre se basó en la consideración práctica de los desafíos a que se enfrentan numerosos países en desarrollo. | UN | وقد تأسست صياغة أهداف مؤتمر القمة على الدراسة العملية للتحديات التي تواجه بلدانا نامية عديدة. |
De hecho, en esa Conferencia se comprobó que la mayor parte de las metas de la Conferencia de Nairobi no se habían logrado. | UN | وفي الواقع، لقد أشار هذا المؤتمر إلى أن معظم أهداف مؤتمر نيروبي لم تتحقق. |
Una delegación formuló una pregunta acerca de la inclusión de las metas de la Cumbre Mundial en el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وسأل أحد الوفود عن إدراج أهداف مؤتمر القمة العالمي في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
En ese contexto, el UNICEF seguía trabajando con todas las entidades colaboradoras para el logro de las metas de la Cumbre Mundial. | UN | وفي هذا السياق، تواصل اليونيسيف عملها مع جميع شركائها لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Se subrayaba la sinergia de las metas de la Cumbre Mundial y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويبرز التقرير التعاضد بين أهداف مؤتمر القمة العالمي واتفاقية حقوق الطفل. |
En ese contexto, el UNICEF seguía trabajando con todas las entidades colaboradoras para el logro de las metas de la Cumbre Mundial. | UN | وفي هذا السياق، تواصل اليونيسيف عملها مع جميع شركائها لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Se subrayaba la sinergia de las metas de la Cumbre Mundial y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويبرز التقرير التعاضد بين أهداف مؤتمر القمة العالمي واتفاقية حقوق الطفل. |
Evaluación de final del decenio sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de las metas de la Conferencia sobre Educación para Todos | UN | تقييم نهاية العقد للتقدم المحرز صوب أهداف مؤتمر توفير التعليم للجميع |
Análogamente, la Liga de los Estados Árabes emitió la Declaración de Sana sobre la aceleración de los progresos hacia el logro de las metas de la Cumbre Mundial. | UN | كذلك فإن جامعة الدول العربية أصدرت إعلان صنعاء بشأن التعجيل في التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Este análisis también puso de manifiesto que, en general, entre 1996 y 1999 los países habían adelantado hacia el logro de las metas de la CIPD. | UN | وأسفر هذا التحليل أيضا عن تقدم البلدان بصفة عامة صوب تحقيق أهداف مؤتمر السكان والتنمية في الفترة بين 1996 و 1999. |
El presente es el noveno informe anual sobre los progresos realizados en la consecución de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | هذا هو التقرير المرحلي السنوي التاسع عن تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Esas situaciones comprometen el logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ومن بين هذه الحقوق تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Notamos los progresos considerables que los países del Asia oriental y del Pacífico han hecho en el logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ونحن نحيط علما بالتقدم الكبير الذي حققته بلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
El UNICEF está decidido a integrar y fortalecer los criterios relativos a la potenciación del papel de la mujer en sus programas de apoyo y a la eliminación de disparidades entre los géneros en el logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | واليونيسيف ملتزمة بدمج وتعزيز نهج تناولها لتحسين قدرات المرأة في برامج دعمها، وبالقضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في أعمالها في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Se hace hincapié particular en el logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en materia de salud, la necesidad de fortalecer y reformar el sector sanitario, y la importancia de la participación de la comunidad en la planificación, financiación y gestión de los servicios de salud. | UN | وثمة تركيز خاص على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في مجال الصحة، وضرورة تعزيز وإصلاح قطاع الصحة، وأهمية المشاركة المجتمعية في تخطيط الخدمات الصحية وتمويلها وإدارتها. |
Ese programa contribuiría a la conquista de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y a la aplicación de las resoluciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وذكر أن البرنامج سيسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وتنفيذ قرارات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
12. Alienta a la sociedad civil y al sector privado a que sigan prestando un generoso apoyo a la realización de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia; | UN | ١٢ - تشجع المجتمع المدني والقطاع الخاص على مواصلة تقديم الدعم بسخاء لتنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛ |