La Misión necesita asistencia de los donantes para cumplir los objetivos de representación de las minorías en la policía en ambas entidades. | UN | والبعثة في حاجة إلى مساعدة من الجهات المانحة من أجل بلوغ الأرقام المستهدفة لتمثيل الأقليات في الشرطة في الكيانين. |
Tradicionalmente, Austria había copatrocinado una resolución sobre los derechos de las minorías en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد كانت النمسا على الدوام من رعاة قرار يتعلق بحقوق الأقليات في لجنة حقوق الإنسان. |
Contribuir a una mayor participación de las minorías en la administración de justicia sigue siendo una prioridad del ACNUDH. | UN | لذلك، فإن الإسهام في زيادة مشاركة الأقليات في إقامة العدل لا يزال يحظى بالأولوية لدى المفوضية. |
El Comité recomienda que se haga un análisis de la participación de los miembros de las minorías en la administración pública y en las instituciones políticas del Estado Parte. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحليل مدى مشاركة أفراد الأقليات في الخدمة الحكومية وفي المؤسسات السياسية لديها. |
32. Las parcialidades jurídicas, culturales o lingüísticas también pueden obstaculizar la participación efectiva de las minorías en la vida pública. | UN | 32- وقد تؤدي أوجه الحيف القانونية والثقافية واللغوية أيضاً إلى إعاقة المشاركة الفعالة للأقليات في الحياة العامة. |
El Grupo de Trabajo continuó su debate sobre el importante tema de la autonomía y la integración, incluida la participación de las minorías en la vida pública. | UN | وواصل الفريق العامل موضوع المناقشة الرئيسي بشأن الحكم الذاتي والاندماج، بما في ذلك مشاركة الأقليات في الحياة العامة. |
Estos consejos representan a las minorías sobre cuestiones relativas al uso del idioma de las minorías en la educación, la cultura y la información. | UN | وتقوم هذه المجالس بتمثيل الأقليات في المسائل المتعلقة باستخدام لغة الأقليات في التعليم والثقافة والمعلومات. |
Este comité de coordinación debería preparar una publicación periódica sobre la situación de los derechos de las minorías en la región. | UN | وينبغي للجنة التنسيق أن تعد نشرة دورية عن وضع حقوق الأقليات في المنطقة؛ |
13. Varios representantes de minorías destacaron los problemas de las minorías en la India. | UN | 13- ووجه عدد من ممثلي الأقليات الانتباه إلى قضايا الأقليات في الهند. |
* La participación efectiva de los miembros de las minorías en la vida pública, en particular en las decisiones que les afectan. | UN | :: ضمان مشاركة أفراد الأقليات في الحياة العامة بفعالية، لا سيما فيما يخص القرارات التي تؤثر فيهم. |
Sírvase proporcionar información respecto del artículo 5 y la imagen de las danesas, incluidas las mujeres de las minorías, en la sociedad. | UN | يرجى تقديم أي معلومات ذات صلة عن المادة 5 وعن صورة المرأة الدانمركية، بما في ذلك نساء الأقليات في المجتمع. |
La participación de las minorías en la adopción de decisiones es más fácil si sus miembros trabajan como funcionarios en una amplia variedad de órganos y no sólo en órganos dedicados a las cuestiones de las minorías. | UN | فمشاركة الأقليات في صناعة القرار يكون سهلاً إذا كان أفراد من الأقليات يعملون كموظفين في الخدمة المدنية في تشكيلة متنوعة من الهيئات، ولا يقتصر وجودهم على الهيئات التي تعنى بقضايا الأقليات. |
El informe se centra en la función de la protección de los derechos de las minorías en la prevención de conflictos. | UN | ويركز التقرير على دور حماية حقوق الأقليات في سياق منع نشوب النزاعات. |
La participación de las minorías en la adopción de decisiones es más fácil si sus miembros trabajan como funcionarios en una amplia variedad de órganos y no sólo en órganos dedicados a las cuestiones de las minorías. | UN | فمشاركة الأقليات في صناعة القرار يكون سهلاً إذا كان أفراد من الأقليات يعملون كموظفين في الخدمة المدنية في تشكيلة متنوعة من الهيئات، ولا يقتصر وجودهم على الهيئات التي تعنى بقضايا الأقليات. |
En el presente informe, la Experta independiente se centra en la función de la protección de los derechos de las minorías en la prevención de conflictos. | UN | وتركز الخبيرة المستقلة في هذا التقرير على دور حماية حقوق الأقليات في سياق منع نشوب النزاعات. |
Estudio temático: el papel de la protección de los derechos de las minorías en la promoción de la estabilidad y la prevención del conflicto | UN | الدراسة المواضيعية: دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب |
Estudio temático: el papel de la protección de los derechos de las minorías en la promoción de la estabilidad y la prevención del conflicto | UN | الدراسة المواضيعية: دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب الصراعات |
Se insta a los gobiernos a que reúnan datos de base sobre la participación de las minorías en la economía formal e informal. | UN | وتُحث الحكومات على جمع بيانات أساسية بشأن مشاركة الأقليات في الاقتصادات الرسمية وغير الرسمية. |
59. Las parcialidades jurídicas, culturales o lingüísticas también pueden obstaculizar la participación efectiva de las minorías en la vida pública. | UN | 59- وقد تؤدي أوجه الحيف القانونية والثقافية واللغوية أيضاً إلى إعاقة المشاركة الفعالة للأقليات في الحياة العامة. |
Medidas concretas para promover la participación efectiva de las minorías en la vida económica y reforzar su capacidad para participar en ella efectivamente | UN | خطوات ملموسة للنهوض بقدرة الأقليات على المشاركة بفعالية في الحياة الاقتصادية ولبناء هذه القدرة |
Discriminación de las minorías en la enseñanza | UN | التمييز ضد اﻷقليات فيما يتعلق بالتعليم |
Esos procesos de examen deberían dar lugar a la elaboración de nuevas estrategias y presupuestos para el desarrollo en el marco posterior a 2015, reflejando una mayor atención a las cuestiones de las minorías cuando sea necesario, incluidos mecanismos para la participación de las minorías en la adopción de decisiones sobre cuestiones de desarrollo que les afecten. | UN | وينبغي أن تؤدي عمليات الاستعراض تلك إلى وضع استراتيجيات وميزانيات جديدة للتنمية في إطار ما بعد عام 2015، تجسد زيادة الاهتمام بقضايا الأقليات عند الاقتضاء، بما في ذلك آليات لمشاركة الأقليات في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الإنمائية التي تؤثر في هذه الفئات. |