ويكيبيديا

    "de las minorías y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻷقليات
        
    • الأقليات والسكان
        
    • الأقليات وأن
        
    • الأقليات وإلى
        
    • الأقليات وحقوق
        
    • لبعض الأقليات أو
        
    • الأقليات وعلى
        
    • الأقليات مع
        
    • الأقليات وفي
        
    • التي تستهدف تلبية احتياجات الأقليات
        
    • للأقليات والسكان
        
    • تلك الأقليات
        
    • الأقليات وتحسين
        
    • الأقليات وضمان
        
    • الأقليات وكفالة
        
    Debemos demostrar que no existe contradicción entre la protección de las minorías y la estabilidad de las fronteras. UN وعلينا أن ندلل أيضا على أنه لا يوجد أي تناقض بين حماية اﻷقليات واستقرار الحدود.
    En 1993 habría dos conferencias relacionadas con los derechos de las minorías y los pueblos indígenas en las que se examinarían esas cuestiones. UN وسيعقد في الاتحاد الروسي خلال عام ١٩٩٣، مؤتمران يتصلان بحقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية، وستناقش فيهما هذه القضايا.
    Otras recomendaciones giraron en torno a la necesidad de proteger los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas en el marco de las actividades de desarrollo. UN وثمة توصيات أخرى تتعلق بالحاجة إلى حماية حقوق الأقليات والسكان الأصليين في إطار الأنشطة الإنمائية.
    Una parte de sus sitios web debería estar dedicada a cuestiones de las minorías y ser accesible en los idiomas de estas. UN وينبغي لها أن تخصص جزءاً من مواقعها الشبكية لقضايا الأقليات وأن تعرضها بلغات الأقليات.
    Señaló en particular el papel de la educación en el mantenimiento de la cultura de las minorías y las modalidades de educación intercultural que cabía señalar. UN وأشار بوجه خاص إلى دور التعليم في حفظ ثقافات الأقليات وإلى نماذج التعليم المشترك بين الثقافات التي يمكن تحديدها.
    La Constitución del Camerún protege los derechos de las minorías y defiende los derechos de los indígenas. UN ويوفر دستور الكاميرون الحماية لحقوق الأقليات وحقوق السكان الأصليين.
    Esa decisión demuestra la relación que existe entre los derechos de las minorías y la preservación de la seguridad regional. UN ويبين هذا المقرر بجلاء العلاقة بين حقوق اﻷقليات والحفـاظ على اﻷمن اﻹقليمي.
    Equilibra el gobierno de la mayoría con las garantías adecuadas para los derechos de las minorías y de esta manera ofrece protección a todos los ciudadanos sudafricanos. UN وهذا الاتفاق يوازن بين حكم اﻷغلبية وتوفير ضمانات كافية لحقوق اﻷقليات ومن ثم يوفر الحماية لجميع مواطني جنوب افريقيا.
    Se alienta la participación de los candidatos de las minorías y de las candidatas en becas, cursos, seminarios y otras actividades. UN ويجري تشجيع اﻹناث ومرشحي اﻷقليات على المشاركة في الزمالات والدورات والحلقات الدراسية وغير ذلك من اﻷنشطة.
    Había que respetar plenamente los derechos de las minorías y preservar y fomentar la diversidad cultural. UN وينبغي احترام حقوق اﻷقليات تماما والمحافظة على التنوع الثقافي وتعزيزه.
    Su finalidad es estudiar los problemas cotidianos de las minorías y resolverlos en su propio contexto. UN والغرض منها هو النظر في مشاكل اﻷقليات اليومية وحلها في أماكنها.
    También se celebraron debates sobre cuestiones tan diversas, como los derechos de las minorías y los pueblos indígenas, los derechos del niño y el derecho a la educación. UN وأجريت مناقشات بشأن مسائل مختلفة مثل حقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية، وحقوق الطفل والحق في التعليم.
    Estos seminarios han esclarecido considerablemente las cuestiones específicas de la situación de las minorías y de los indígenas de África. UN وساهمت هذه الحلقات الدراسية في تمحيص القضايا الخاصة المتعلقة بأوضاع الأقليات والسكان الأصليين في أفريقيا.
    Además de estas cuestiones, las instituciones no gubernamentales se han centrado en la protección del medio ambiente y los derechos de las minorías y los pueblos indígenas. UN وإضافة إلى تلك القضايا، ركزت المنظمات غير الحكومية على حماية البيئة وحقوق الأقليات والسكان الأصليين.
    Una parte de sus sitios web debería estar dedicada a cuestiones de las minorías y ser accesible en los idiomas de estas. UN وينبغي لها أن تخصص جزءاً من مواقعها الشبكية لقضايا الأقليات وأن تعرضها بلغات الأقليات.
    La falta de reconocimiento dificulta el disfrute de derechos refrendados a nivel internacional y acaba desembocando en la marginación de las minorías y en su exclusión de los procesos políticos. UN ولما كان عدم الاعتراف عائقاً أمام التمتع بالحقوق التي ترسخت على الصعيد الدولي، فهو يؤدي في نهاية المطاف إلى تهميش الأقليات وإلى إقصائها من العمليات السياسية.
    La Experta independiente toma nota de la atención prestada por estas organizaciones intergubernamentales regionales a las cuestiones de las minorías y a sus derechos en materia de educación. UN وأحاطت علماً بما توليه هذه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية من اهتمام لقضايا الأقليات وحقوق الأقليات في التعليم.
    A la luz de su Observación general Nº 2 sobre la aplicación del artículo 2 (CAT/C/GC/2, 2008), el Comité recuerda que la especial protección de las minorías y los grupos o individuos marginados en particular situación de riesgo forma parte de la obligación del Estado parte de evitar la tortura y los malos tratos. UN تذكّر اللجنة، على ضوء تعليقها العام رقم 2 المتعلق بتنفيذ المادة 2 (الوثيقة CAT/C/GC/2، 2008) بأن توفير حماية خاصة لبعض الأقليات أو المجموعات أو الأفراد المهمَّشين المعرَّضين للخطر بشكل خاص هو جزء من التزام الدولة الطرف بمنع حدوث التعذيب وسوء المعاملة.
    Las empresas deben enseñar a sus empleados la no discriminación, los derechos de las minorías y las particularidades culturales y, cuando proceda, ofrecer servicios en los idiomas minoritarios. UN وينبغي لمؤسسات الأعمال أن تدرب الموظفين على عدم التمييز وحقوق الأقليات وعلى الوعي الثقافي وأن تعرض، عند الاقتضاء، خدمات بلغات الأقليات.
    14. Invita a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que organice la capacitación en materia de normas y mecanismos universales y regionales a fin de fortalecer la cooperación entre los representantes de las minorías y los procedimientos de derechos humanos; UN 14- يدعو المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى تنظيم تدريب بشأن المعايير والآليات العالمية والإقليمية من أجل تعزيز تعاون ممثلي الأقليات مع الهيئات التي تتولى النظر في الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Deberían participar plenamente en la elaboración y el examen de legislación sobre asuntos de las minorías y en la supervisión de su aplicación. UN وينبغي أن تشارك مشاركةً كاملة في صياغة ومراجعة التشريعات المتعلقة بقضايا الأقليات وفي رصد تنفيذها.
    A ese respecto, debe lograrse un equilibrio ponderado entre la incorporación de las minorías y la orientación de actividades hacia un grupo concreto para que la participación de las minorías sea efectiva al máximo y para evitar que las cuestiones de las minorías queden relegadas a un único departamento, posiblemente desprovisto de poderes. UN وينبغي إيجاد توازن دقيق بين أنشطة الإدماج والأنشطة التي تستهدف تلبية احتياجات الأقليات بحيث تكون مشاركة الأقليات أكثر فعالية ولتفادي تهميش قضايا الأقليات وإسنادها إلى دائرة معزولة وربما محرومة من أية إمكانيات.
    Profesor universitario de derecho internacional, derecho de los derechos humanos y derechos internacionales de las minorías y de los indígenas y, en destinos anteriores, derecho penal y jurisprudencia UN أستاذ جامعي في القانون الدولي، وقانون حقوق الإنسان، والحقوق الدولية للأقليات والسكان الأصليين، وشغل سابقاً منصب أستاذ في القانون الجنائي والسوابق القضائية
    Continúan las denuncias de casos de acoso de las minorías y en algunas zonas las minorías todavía necesitan una escolta de la Fuerza de Kosovo (KFOR) para trasladarse. UN فثمة مضايقات ما زالت تتعرض لها الأقليات، وما زال المطلوب توفيـر مؤازرة من قوة كوسوفو لتنقـًّـل تلك الأقليات في بعض المناطق.
    La política incluye la traducción de libros de texto a idiomas de las minorías y el perfeccionamiento del personal docente. UN وتشمل السياسة ترجمة الكتب المدرسية إلى لغات الأقليات وتحسين مهارات المعلمين.
    Dichos órganos ayudan a institucionalizar el diálogo entre el gobierno y los representantes de las minorías y a asegurar que las cuestiones de las minorías queden reflejadas en los procesos de toma de decisiones y de elaboración de políticas en el ámbito local y, a ser posible, también en el nacional. UN وهي تساعد على إضفاء الطابع المؤسسي على الحوار بين الحكومة وممثلي الأقليات وضمان أن تنعكس قضايا الأقليات في السياسات المحلية، والأمثل أن تنعكس في عمليات وضع السياسات واتخاذ القرارات على الصعيد الوطني.
    También es preciso respetar los derechos de las minorías y garantizar su representación en la vida política. UN ويجب أيضا احترام حقوق الأقليات وكفالة تمثيلها للحياة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد