ويكيبيديا

    "de las muertes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الوفيات
        
    • من وفيات
        
    • من حالات الوفاة
        
    • للوفيات
        
    • عمليات القتل
        
    • في الوفيات
        
    • حالات القتل
        
    • في حالات الوفاة
        
    • عن الوفيات
        
    • من جميع الوفيات
        
    • من هذه الوفيات
        
    • في وفيات
        
    • عدد الوفيات
        
    • حالات الوفيات
        
    • من مجموع الوفيات
        
    De hecho, en nuestra región se registró el 73% de las muertes en el mundo a causa de los desastres naturales desde 2000. UN وفي الواقع، وقعت في منطقتنا 73 في المائة من الوفيات في جميع أنحاء العالم بسبب الكوارث الطبيعية منذ عام 2000.
    Las estadísticas son sobrecogedoras: las enfermedades no transmisibles son responsables de más del 63% de las muertes en todo el mundo. UN الإحصاءات تبعث على الذهول: تشكل الأمراض غير المعدية أكثر من 63 في المائة من الوفيات على الصعيد العالمي.
    El 90% de las muertes prematuras entre las personas menores de 60 años de edad se debe a enfermedades no transmisibles. UN فهناك تسعون في المائة من الوفيات المبكرة في صفوف الناس دون سن الـ 60 تتعزى للأمراض غير المعدية.
    Las enfermedades diarreicas son responsables del 40% de las muertes de niños en Camboya. UN ومرض الاسهال مسؤول عن ٠٤ في المائة من وفيات اﻷطفال في كمبوديا.
    Todo junto, las condiciones de vida y de trabajo influyen en el 60 % de las muertes prevenibles. TED جميعها، ظروف المعيشة والعمل تشكّل ما نسبته 60 بالمائة من حالات الوفاة التي يمكن تجنبها
    El informe indicó que el 20,7% de las complicaciones directas y el 8,3% de las muertes podían atribuirse a los abortos. UN ويظهر من التقرير أن 20.7 في المائة من المضاعفات المباشرة و8.3 في المائة من الوفيات تعزى إلى الإجهاض.
    Al producirse el 94% de las muertes relacionadas con los desastres en los países en desarrollo, las perspectivas de los pobres son sombrías. UN وحيث أن نسبة 94 في المائة من الوفيات ذات الصلة بالكوارث تحدث في البلدان النامية، فالتوقعات بالنسبة للفقراء تبدو قاتمةً.
    Además, prácticamente el 80% de las muertes a causa de enfermedades no infecciosas se produce en los países de ingresos bajos y medianos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقع قرابة 80 في المائة من الوفيات بسبب أمراض غير مُعدية في بلدان الدخل المنخفض والدخل المتوسط.
    La mortalidad por abortos en condiciones de riesgo representa el 13% de las muertes maternas; es una de las tres causas principales de mortalidad. UN وتشكل الوفاة الناجمة عن الإجهاض غير الآمن 13 في المائة من الوفيات النفاسية؛ وهي واحد من ثلاثة أسباب رئيسية للوفاة.
    Alrededor del 80% de las muertes ocurren en sólo 12 países, que necesitan un esfuerzo especial. UN وتحدث ٨٠ في المائة من الوفيات في ١٢ بلدا فقط، وهي تحتاج إلى بذل جهود خاصة.
    En los países en desarrollo, aproximadamente el 20% de las muertes relacionadas con el embarazo están vinculadas con condiciones tales como la anemia, la malnutrición y el paludismo. UN ويقترن ما يقرب من ٢٠ في المائة من الوفيات المتصلة بالحمل في البلدان النامية بحالات مثل فقر الدم وسوء التغذية والملاريا.
    El 90% de las muertes derivadas de la maternidad ocurren en África y en algunas partes de Asia. UN وتحدث نسبة ٩٠ في المائة من الوفيات في أفريقيا وبعض أجزاء آسيا.
    Se estima que la desnutrición proteínico-energética puede estar asociada hasta a un 68% de las muertes en menores de 5 años. UN ويقدر أن ٦٨ في المائة من وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة قد تكون مرتبطة بنقص التغذية من الطاقة البروتينية.
    Alrededor de un 70% de las muertes en la infancia se producen durante el período neonatal. UN وتحدث قرابة ٠٧ في المائة من وفيات الرضع في الفترة المرتبطة بالولادة.
    En conjunto, en ambas regiones se produce el 72% de las muertes de niños menores de cinco años. UN والمنطقتان مجتمعتين تشكلان حوالي ٧٢ في المائة من وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة.
    Se ha informado de que en la India el 60% de las muertes causadas por el aborto en 1994 ocurrió en mujeres jóvenes de 15 a 24 años de edad. UN وهناك معلومات تفيد بأن 60 في المائة من حالات الوفاة بسبب الإجهاض في الهند في عام 1994 كانت لشابات تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 سنة.
    Los años de vida ajustados en función de la discapacidad (AVAD) son indicadores de las muertes tempranas. UN تمثل سنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة مؤشرات للوفيات في سن مبكرة.
    En los informes se expresaba preocupación porque los autores de las muertes no habían sido llevados a juicio. UN وأُعرب عن القلق ﻷن مرتكبي عمليات القتل لم يُقدﱠموا إلى العدالة.
    Clasificación de las drogas como causa primordial de las muertes relacionadas con ellas: UN 480 ترتيب العقاقير بحسب كونها سببا رئيسيا في الوفيات المتصلة بالعقاقير:
    Según informes no oficiales, la investigación se atascó porque la policía se negó a cooperar en la identificación de los responsables de las muertes. UN وورد في تقارير غير رسمية أن التحقيق توقف لأن الشرطة رفضت التعاون في كشف هوية أفرادها المسؤولين عن حالات القتل.
    Deben realizarse investigaciones a fondo e independientes de las muertes resultantes del abuso de la fuerza, y todos los agentes del orden responsables del derecho a la vida deben responder de sus actos. UN ويجب اجراء تحقيقات تامة ومستقلة في حالات الوفاة التي يدعى أنها نجمت عن إساءة استعمال القوة ويجب محاسبة جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    Se ha ejecutado un proyecto piloto para la comunicación de las muertes maternas en siete grandes hospitales. UN كما أُنشئ مشروع رائد من أجل الإبلاغ عن الوفيات بين الأمهات في سبعة مستشفيات كبيرة.
    Las enfermedades infecciosas y parasitarias son la causa de alrededor del 52% de las muertes en África, frente a aproximadamente el 2% en Europa. UN وتسبب الأمراض المعدية والأمراض الطفيلية نحو 52 في المائة من جميع الوفيات في أفريقيا مقابل نحو 2 في المائة في أوروبا.
    Todos los días cientos de niños mueren de malnutrición y de enfermedades que podrían ser curadas y el 35% de las muertes pueden atribuirse a enfermedades transmitidas a través del agua. UN ويلقى مئات الأطفال يومياً حتفهم بسبب سوء التغذية والإصابة بأمراض يمكن معالجتها، وتعود نسبة 35 في المائة من هذه الوفيات إلى الأمراض الناشئة عن شرب المياه.
    Recomendó que Montenegro abriera una investigación imparcial de las muertes de periodistas y de los ataques contra éstos y llevara a los responsables ante la justicia. UN وأوصت الجبل الأسود بفتح تحقيق محايد في وفيات الصحافيين والاعتداء عليهم وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى المحاكمة.
    Esto ha traído como consecuencia la disminución de las muertes por el SIDA en el país. UN وقد أسفر ذلك عن انخفاض عدد الوفيات المتعلقة بالإيدز في بلدنا.
    La incidencia de las muertes infantiles durante el primer año de vida es del 61,3% del total registrado entre los 0 y los 14 años, ambos inclusive. UN الوفيات بين اﻷطفال في سنتهم اﻷولى تبلغ ٦١,٣ في المائة من جميع حالات الوفيات بين اﻷطفال من سن صفر إلى سن ١٤ سنة.
    Del total de las muertes maternas registradas en el período 2000-2002 el 72% procedieron de áreas rurales. UN وتمثل حالات وفيات الأمهات في المناطق الريفية 72 في المائة من مجموع الوفيات من هذا النوع المسجلة خلال تلك الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد