Por otra parte, se han establecido medidas concretas para garantizar la igualdad de oportunidades de las mujeres en la vida pública. | UN | واستدرك قائلا إنه من ناحية أخرى جرى وضع ترتيبات محددة من أجل ضمان المساواة في الفرص أمام المرأة في الحياة العامة. |
Es preciso, con todo, intensificar los esfuerzos en los ámbitos de la educación y de la participación de las mujeres en la vida política. | UN | بيد أنه ينبغي تكثيف الجهود في مجالي التعليم واشتراك المرأة في الحياة السياسية. |
Este servicio tiene por objeto promover y apoyar las iniciativas que favorecen la acción de las mujeres en la vida social, cultural, económica y política. | UN | وتهدف هذه الدائرة إلى النهوض بالمبادرات التي تعمل على تقويم أنشطة المرأة في الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية، فضلا عن دعمها. |
Esas comisiones podrían servir de medio para estimular la participación de las mujeres en la vida política. | UN | فيمكن أن تشكل هذه اللجان وسيلة لتعزيز مشاركة النساء في الحياة السياسية. |
Del informe parece desprenderse que existe una progresión lenta hacia una mayor participación de las mujeres en la vida política marroquí. | UN | ويؤكد التقرير فيما يبدو بطء التقدم نحو مشاركة أكبر للمرأة في الحياة السياسية المغربية. |
Propone medidas para facilitar la igualdad de oportunidades y la participación de las mujeres en la vida económica y social de la región. | UN | وتعمل على وضع مقترحات تنفيذية للتشجيع على المساواة في الفرص ومشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
En el futuro, han de adoptarse medidas de inducción para favorecer la educación, la sensibilización y la participación de las mujeres en la vida política. | UN | وعلى صعيد آفاق المستقبل، ينبغي اتخاذ تدابير رائدة لتعزيز التعليم والتوعية ومشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Es evidente que la presencia de las mujeres en la vida pública y la vida política sigue siendo reducida. | UN | من الواضح بالتالي أن وجود المرأة في الحياة العامة والسياسية لا يزال ضعيفا. |
La escasa representación de las mujeres en la vida pública y política era otro motivo de preocupación. | UN | ولا يزال انخفاض تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية مجالا آخر مسببا للقلق. |
La delegación no se ha extendido mucho sobre la participación de las mujeres en la vida política, y la Sra. Evatt desearía saber si existen programas específicos para estimular esa participación. | UN | ولم يقدم الوفد بيانات تفصيلية عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية ولذلك فإنها ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك برامج خاصة لتشجيعهن على هذه المشاركة. |
:: Promover la participación de las mujeres en la vida política de sus países; | UN | :: تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية لبلدها؛ |
Refiriéndose a Grecia, el Comité señaló la participación muy escasa de las mujeres en la vida política y pública del país y la disminución del porcentaje de mujeres que ocupaban cargos electivos. | UN | وفيما يتعلق باليونان، فقد أحاطت اللجنة علما بالمستوى المنخفض أصلا لمشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، والانخفاض الواضح في النسب المئوية للنساء في المناصب التي تُشغل بالانتخاب. |
Sin embargo, la participación de las mujeres en la vida económica está limitada por las actitudes y los valores patriarcales tradicionales. | UN | بيد أن الاتجاهات والقيم الأبوية التقليدية تحد من مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية. |
La cuestión del papel de las mujeres en la vida pública, y en particular su participación en la adopción de decisiones políticas, ha seguido siendo una preocupación prioritaria del Gobierno. | UN | ظل دور المرأة في الحياة العامة، وعلى الأخص مكانها في المناصب المعنية باتخاذ القرارات السياسية، أولوية حكومية. |
No obstante, aunque la participación de las mujeres en la vida pública ha ido aumentando progresivamente, persiste aún un evidente desequilibrio. | UN | ومع ذلك، ورغم أن مشاركة المرأة في الحياة العامة قد استمرّت في النمو، ما زال هناك اختلال واضح في التوازن. |
Sin embargo, aún queda un margen de mejora en cuanto a la representación de las mujeres en la vida política y los puestos ejecutivos de mayor categoría. | UN | وأضافت أن مجال التحسين لا يزال قائما مع ذلك على صعيد تمثيل المرأة في الحياة السياسية وفي المناصب التنفيذية الرفيعة. |
La nueva Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre contiene además disposiciones relacionadas con la participación de las mujeres en la vida política y pública. | UN | ويتضمن القانون الجديد لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة أيضا أحكاما تتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
La participación de las mujeres en la vida pública y política sigue limitada por la organización tradicional y social. | UN | ولا يزال النظام الاجتماعي التقليدي يحد من مشاركة المرأة في الحياة العامة والمجال السياسي. |
Es interesante señalar que los mayores progresos se han registrado en la participación de las mujeres en la vida pública. | UN | ومن الجدير بالاهتمام أنْ أحرز أكبر قدر من التقدم في مشاركة النساء في الحياة المدنية. |
Las cifras consignadas más arriba indican una participación más bien escasa de las mujeres en la vida política en Turquía. | UN | وفضلا عن ذلك، تبين اﻷرقام الواردة أعلاه مشاركة ضعيفة للمرأة في الحياة السياسية في تركيا. الحواشــي |
En el período de posguerra, ha habido un visible incremento de la presencia de las mujeres en la vida social y pública. | UN | 279- وفي فترة ما بعد الحرب، لوحظت زيادة ملموسة للنساء في الحياة الاجتماعية والعامة. |
La integración de las mujeres en la vida social y política de la sociedad es uno de los elementos centrales de la democratización. | UN | إن إدماج المرأة في حياة المجتمع الاجتماعية والسياسية من العناصر الأساسية لعملة إضفاء الطابع الديمقراطي عليها. |
También se interesó por las medidas para promover una mayor participación de las mujeres en la vida política. | UN | كما طلبت معلومات عما اتخذ من إجراءات تشجع على الرفع من مستوى مشاركة المرأة في المجال السياسي. |
El Comité insta al Estado Parte a aumentar la representación de las mujeres en la vida pública y política tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وتحث الدولة الطرف على زيادة تمثيل المرأة في الحياتين السياسية والعامة، وبخاصة على الصعيد الدولي. |
También está preocupado por la aparente falta de conciencia e interés de los partidos políticos y sus órganos rectores en relación con el principio democrático de la participación plena en igualdad de condiciones de las mujeres en la vida política y pública. | UN | كما يساورها القلق إزاء النقص الواضح في وعي واهتمام الأحزاب السياسية وهيئات إدارتها بالمبدأ الديمقراطي المتمثل في مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومتكافئة مع الرجل في الحياة السياسية والحياة العامة. |