ويكيبيديا

    "de las naciones unidas se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التابعة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة إنما
        
    • الأمم المتحدة قد
        
    • من الأمم المتحدة
        
    • التي تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الشفويون
        
    • الأمم المتحدة بصورة
        
    • للأمم المتحدة هي
        
    • اﻷمم المتحدة من
        
    • للأمم المتحدة قد
        
    • تابعة للأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة إلى
        
    • للأمم المتحدة ما
        
    • للأمم المتحدة إلى
        
    • التابعين للأمم المتحدة
        
    Las observaciones que la Junta formuló relativas a la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas se inscriben en el mismo marco. UN 40 - ومضى قائلا إنه في نفس السياق تندرج الملاحظات التي أبداها المجلس بشأن لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة.
    El Grupo Africano rechaza ciertamente que las instituciones multilaterales de las Naciones Unidas se aparten de su cometido para resolver controversias bilaterales. UN فالمجموعة الأفريقية ترفض تحويل المؤسسات المتعددة الأطراف التابعة للأمم المتحدة لأغراض تسوية الخلافات الثنائية.
    Considerando que al menoscabar la credibilidad de las Naciones Unidas se menoscaba el propio proceso de paz, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوِّض عملية السلام نفسها،
    El apoyo que recibe la Corte Penal de parte de las Naciones Unidas se describe ampliamente en el informe. UN إن ما تتلقاه المحكمة من دعم من الأمم المتحدة قد ورد ذكره بالتفصيل في تقرير المحكمة.
    La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن أعمال التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة يجب أن تقتصر على المساعدة المقدمة عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    La interpretación a los demás idiomas oficiales por intérpretes de las Naciones Unidas se basará en la interpretación o traducción escrita que la Secretaría acepte como texto oficial de la declaración. UN ويتولى مترجمو الأمم المتحدة الشفويون ترجمة البيان شفويا إلى سائر اللغات الرسمية بالاستناد إلى نص الترجمة الشفوية أو النص المكتوب الذي تقبله الأمانة العامة باعتباره يمثل النص الرسمي للبيان.
    En los informes anteriores, las cuestiones de la consolidación de la capacidad de asistencia electoral y de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas se trataron por separado. UN ففي التقارير السابقة، جرى معالجة تعزيز قدرات المساعدة الانتخابية وتنسيقها في منظومة الأمم المتحدة بصورة منفصلة.
    Las sedes de las organizaciones que aplican el régimen común de las Naciones Unidas se encuentran en las siguientes ciudades: Ginebra, Londres, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. UN مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.
    Las signaturas de los documentos de las Naciones Unidas se componen de letras mayúsculas y cifras. UN ملاحظــة تتألــف رموز وثائق اﻷمم المتحدة من حروف وأرقام.
    La policía civil de las Naciones Unidas se ha desplegado en toda Liberia, con la excepción del sudeste. UN وتم نشر الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في جميع أنحاء ليبريا فيما عدا منطقة الجنوب الشرقي.
    Las cantidades entregadas a los organismos de ejecución de las Naciones Unidas se facilitan en concepto de asignaciones y no como subvenciones. UN 13 - إن المبالغ المقدمة إلى الوكالات المنفذة التابعة للأمم المتحدة تقدّم في شكل مخصصات وليس في شكل منح.
    Sus respuestas y las actualizaciones correspondientes, así como las respuestas de algunas otras entidades de las Naciones Unidas, se recogen a continuación. UN وتنعكس أدناه إجابات الهيئات وتحديثات لها، وكذلك الإجابات من عدد من الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Considerando que al menoscabar la credibilidad de las Naciones Unidas se menoscaba el propio proceso de paz, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوِّض عملية السلام نفسها،
    Considerando que al menoscabar la credibilidad de las Naciones Unidas se menoscaba el propio proceso de paz, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوِّض عملية السلام نفسها،
    No es posible mencionar todas estas propuestas, pero hay que resaltar que a menudo implican a instituciones públicas y privadas y que la cooperación interinstitucional dentro del sistema de las Naciones Unidas se ha convertido en la norma. UN وليس بالمستطاع ذكر جميع هذه المبادرات، ولكن من الجدير بالملاحظة أنها تشتمل في أغلب الأحيان على مؤسسات عامة ومؤسسات خاصة وأن التعاون فيما بين الوكالات ضمن منظومة الأمم المتحدة قد أصبح هو القاعدة.
    Para todos los tipos de documentos de las Naciones Unidas se establecieron prácticas editoriales más coherentes. UN وأُدخلت ممارسات تحريرية أكثر اتساقا لجميع أنواع الوثائق الصادرة من الأمم المتحدة.
    El informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas se acaba de publicar. UN وقد صدر لتوه تقرير الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    La interpretación a los demás idiomas oficiales por intérpretes de las Naciones Unidas se basará en la interpretación o traducción escrita que la Secretaría acepte como texto oficial de la declaración. UN ويتولى مترجمو الأمم المتحدة الشفويون ترجمة البيان شفويا إلى سائر اللغات الرسمية بالاستناد إلى نص الترجمة الشفوية أو النص المكتوب الذي تقبله الأمانة العامة باعتباره يمثل النص الرسمي للبيان.
    Las intervenciones de las Naciones Unidas se centrarán cada vez más en la cuestión de la justicia social. UN وسوف تركز أنشطة الأمم المتحدة بصورة متزايدة على مسألة العدالة الاجتماعية.
    Las sedes de las organizaciones que aplican el régimen común de las Naciones Unidas se encuentran en las siguientes ciudades: Ginebra, Londres, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. UN مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.
    Las signaturas de los documentos de las Naciones Unidas se componen de letras mayúsculas y cifras. UN ملاحظة تتألف رموز وثائق اﻷمم المتحدة من حروف وأرقام.
    Para entonces, el plan de mediano plazo general de las Naciones Unidas se habrá presentado ante la Asamblea General y probablemente ésta lo habrá aprobado. UN إذْ في ذلك الحين ستكون الخطة متوسطة الأجل الشاملة للأمم المتحدة قد قدمت والجمعية العامة ربما تكون قد وافقت عليها.
    La cooperación con el Consejo Económico y Social y otros organismos de las Naciones Unidas se ha realizado por correspondencia. UN وقد جرى عن طريق التراسل القيام بأنشطة تعاونية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    El hecho de que el número de Estados Miembros de las Naciones Unidas se haya más que triplicado torna esencial aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أدت الزيادة بما يزيد عن الثلاثة أمثال في عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى ضرورة زيادة أعضاء مجلس اﻷمن.
    A la Parte del anexo I cuyo idioma nacional no sea uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas se le podrá conceder un total de cuatro semanas adicionales para formular sus observaciones. UN ويجوز أن يتاح لطرف مدرج في المرفق الأول لا تكون لغته الوطنية إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة ما مجموعه أربعة أسابيع إضافية للتعليق على التقرير.
    El llamamiento urgente de las Naciones Unidas se basó en el llamamiento que hizo el Gobierno tras el ciclón Hudah. UN ويستند النداء السريع للأمم المتحدة إلى النداء الذي أطلقته الحكومة عقب إعصار هودا.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas se desplegaron a lo largo de la línea de coordinación táctica y en otros sitios en distintas partes del territorio de Timor Oriental UN نشر المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة على طول خط التنسيق التعبوي وفي غيره من المناطق في سائر تيمور الشرقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد