ii) Examen de la siguiente reunión sectorial de las Naciones Unidas y la OCI sobre cooperación técnica; | UN | ' ٢ ' النظر في موضوع الاجتماع القادم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن التعاون التقني. |
Segundo, el proceso de paz debe seguir basándose en el consentimiento de ambas partes al plan de las Naciones Unidas y la OUA y a su ulterior interpretación y aplicación. | UN | وينبغي، ثانيا، أن تظل عملية السلم قائمة على أساس موافقة كلا الطرفين على خطة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية وقبولهما بكيفية تفسيرها وتطبيقها في المستقبل. |
IV. Participación en conferencias organizadas por el sistema de las Naciones Unidas y la OIF | UN | المشاركة في المؤتمرات التي تنظمها منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية |
En 2002 y 2003, la delegación mixta de las Naciones Unidas y la Unión Africana visitó Angola, el Congo, el Gabón, Mozambique, Namibia, Sudáfrica, Zambia y Zimbabwe. | UN | وفي عامي 2002 و 2003 قام الوفد المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بزيارة أنغولا وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وغابون والكونغو وموزامبيق وناميبيا. |
El plan de arreglo de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana | UN | خطة التسوية المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية |
Sección 3. i) Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana para la región de los Grandes Lagos | UN | الباب ٣ مكتب الممثل الخــاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى منطقة البحيرات الكبرى |
A nivel regional, se considera que un acuerdo negociado que concuerde con las pertinentes resoluciones de las Naciones Unidas y la OEA sería beneficiosa para la región. | UN | وقال إن أحد المواقف الإقليمية الثابتة في هذا المجال هو الاعتقاد بأن التسوية القائمة على التفاوض والمتماشية مع القرارات ذات الصلة لكل من الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية ستعم بالفائدة على المنطقة. |
4630ª sesión Fortalecimiento de la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la región centroafricana en el mantenimiento de la paz y la seguridad | UN | الجلسة 4630 تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنطقة وسط أفريقيا في صيانة السلام والأمن |
Declaración conjunta de la segunda reunión general entre el sistema de las Naciones Unidas y la secretaría de la Comunidad del Caribe y sus instituciones asociadas | UN | البيان المشترك الصادر عن الاجتماع العام الثاني بين ممثلي منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية والمؤسسات المنتسبة لها |
Esa cooperación podría recibir el apoyo y el fortalecimiento de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | ويمكن دعم وتعزيز هذا التعاون من جانب الأمم المتحدة والجهات المانحة. |
iii) Examen de las propuestas para mejorar la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI y sus instituciones. | UN | ' ٣ ' النظر في المقترحات الخاصة بتعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها. |
CONSULTAS ENTRE REPRESENTANTES de las Naciones Unidas y la ORGANIZACIÓN DE LA CONFERENCIA ISLÁMICA Y REPRESENTACIÓN EN LAS REUNIONES | UN | المشاورات بين ممثلي اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي والتمثيل في الاجتماعات |
REUNIÓN GENERAL DEL SISTEMA de las Naciones Unidas y la ORGANIZACIÓN DE LA CONFERENCIA ISLÁMICA Y SUS INSTITUCIONES ESPECIALIZADAS | UN | الاجتماع العام بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة |
Apoyamos la convocación de una Conferencia sobre estabilidad y seguridad en la región de los lagos con los auspicios de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | ونؤيد عقد مؤتمر بشأن الاستقرار واﻷمن في منطقة البحيرات تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. |
COMPLACIDOS por los incesantes esfuerzos de mediación de las Naciones Unidas y la OUA; | UN | وإذ يشيدون بجهود الوساطة التي ما فتئت تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، |
Así lo demuestran el número y la calidad de las actividades conjuntas del sistema de las Naciones Unidas y la OIF. | UN | ويعتبر عدد الأنشطة المنفذة بصورة مشتركة بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية وجودتها دليلا على هذا الجهد. |
También podrían mejorarse los mecanismos de transmisión de la información apropiada entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y la propia Organización. | UN | كما يمكن تحسين آليات نقل المعلومات المناسبة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمة نفسها. |
VI. Cooperación de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur | UN | سادسا - التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور |
Al respecto, celebramos el establecimiento del equipo de tareas de las Naciones Unidas y la OUA que elaborará un plan de acción en la lucha contra el VIH/SIDA, que esperamos se aplique en los próximos dos años. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء قوة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية لوضع خطة عمل لمكافحة فيروس ومرض الإيدز. ونأمل أن يتحقق ذلك في السنتين القادمتين. |
Se podría encargar a observadores independientes, gubernamentales y no gubernamentales, y a representantes de las Naciones Unidas y la OUA, la tarea de verificar los resultados y promover la transparencia. | UN | ويمكن تكليف مراقبين مستقلين يمثلون جهات حكومية وغير حكومية وممثلين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، مهمة التحقق من هذه النتائج وتعزيز شفافيتها. |
Los convenios modelo de las Naciones Unidas y la OCDE establecen que cada Estado contratante recaudará los tributos impuestos por el otro Estado como si fueran impuestos propios. | UN | وتنص الاتفاقيتان النموذجيتان لكلٍ من الأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على أن تقوم كل دولة متعاقدة بجباية الضرائب التي تفرضها الدولة الأخرى كما لو كانت ضرائبها. |
4640a sesión Fortalecimiento de la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la región centroafricana en el mantenimiento de la paz y la seguridad | UN | الجلسة 4640 تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنطقة أفريقيا الوسطى في مجال صون السلام والأمن |
El contenido del proyecto de resolución se centra básicamente en tratar de desarrollar aún más el proceso de cooperación y colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe. | UN | إن مضمون مشروع القرار يسعى بصفة أساسية إلى زيادة تطوير عملية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية. |
Curso Práctico de las Naciones Unidas y la Federación Astronáutica Internacional sobre Tecnología Espacial para la Obtención de Beneficios Socioeconómicos | UN | قدَّمت الأمم المتحدة والجهات المشاركة في الرعاية دعماً ماليًّا كاملاً أو جزئيًّا لـ44 مشاركاً لا ينطبق |
Puso de relieve las consultas que se habían celebrado con los funcionarios pertinentes de las Naciones Unidas y la recomendación del Secretario General de las Naciones Unidas de que se extendiera la vinculación institucional cinco años más. | UN | ووجه الانتباه إلى المشاورات التي جرت مع المسؤولين المعنيين في الأمم المتحدة وإلى توصية الأمين العام للأمم المتحدة بتمديد الصلة المؤسسية لمدة خمس سنوات أخرى. |
Programa de becas de las Naciones Unidas y la Fundación Nippon del Japón | UN | بــاء - برنامج الزمالات المشترك بين الأمم المتحدة ومؤسسة نيبون اليابانية |
Debemos tener presente que la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Conferencia de examen y prórroga del TNP nos han pedido que negociemos una convención de ese tipo. | UN | وعلينا أن نتذكر أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية قد كلفانا بالتفاوض على اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية. |
El Foro fue organizado por el Gobierno de Italia, con el apoyo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وقد نظمت المنتدى حكومة إيطاليا بدعم من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
El Fondo desempeñó un papel fundamental en la reforma de las Naciones Unidas y la coherencia en todo el sistema, inclusive en la integración del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la estructura de la Junta de los jefes ejecutivos. | UN | وقد قام صندوق السكان بدور حاسم في إصلاح الأمم المتحدة وتحقيق الاتّساق على نطاق المنظومة، بما في ذلك دوره في دمج مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في هيكل مجلس الرؤساء التنفيذيين. |