ويكيبيديا

    "de las normas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قواعد
        
    • معايير
        
    • من المعايير
        
    • لمعايير
        
    • لقواعد
        
    • بمعايير
        
    • بقواعد
        
    • عن السياسات
        
    • للوائح
        
    • المعايير المتعلقة
        
    • في المعايير
        
    • من استخدام المعايير
        
    • ﻷنظمة
        
    • للمعايير المتعلقة
        
    • من القواعد الإجرائية
        
    No obstante, varios países mediterráneos sienten preocupación por el carácter estricto y los efectos de las normas de origen. UN إلا أن بلداناً عديدة من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط ساورها القلق بشأن صرامة ومتطلبات قواعد المنشأ.
    En esas discusiones se podían tener en cuenta las cuestiones de las normas de origen relacionadas con el SGP. UN ويمكن أن تأخذ المناقشات الجارية حالياً بعين الاعتبار قضايا قواعد المنشأ ذات الصلة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    En síntesis, la rigurosidad de las normas de seguridad ha rendido frutos. UN وموجز القول هو أن ارتفاع معايير السلامة قد آتى ثماره.
    A este respecto, el párrafo 41 de las normas de conducta de la administración pública internacional dispone lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، تنص الفقرة 41 من معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية على ما يلي:
    Conciliación de las normas de Contabilidad del Sistema de las Naciones Unidas con las IPSAS UN التحول من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Ghana también pide la aplicación universal de las normas de seguridad del Organismo y su incorporación a los reglamentos nacionales. UN وتطالب غانا أيضا بتطبيق عالمي لمعايير الأمان التي تضعها الوكالة وإدماج تلك المعايير في القواعد والتشريعات الوطنية.
    El problema era cómo comprobar en la práctica el cumplimiento de las normas de las Naciones Unidas por los administradores de las cárceles privadas. UN والمشكلة هنا هي في كيفية التحقق من امتثال مديري السجون من القطاع الخاص لقواعد الأمم المتحدة النموذجية في الواقع العملي.
    No obstante, diversos miembros subrayaron también la función de las normas de derecho internacional consuetudinario en la fijación de límites al derecho de expulsión. UN ومع ذلك، أشار عدة أعضاء أيضاً إلى دور قواعد القانون الدولي العرفي في تحديد القيود الواجب فرضها على حق الطرد.
    También se describen los progresos realizados en la aplicación de las normas de conducta de las Naciones Unidas. UN ويصف التقرير أيضا التقدم المحرز في مجال إنفاذ قواعد السلوك ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    Sin embargo, sigue considerando necesario que el personal directivo rinda cuentas de la aplicación adecuada de las normas de selección. UN غير أنهم ما زالوا منشغلين بمسألة ضرورة إخضاع المديرين للمساءلة بخصوص تطبيق قواعد اختيار الموظفين بالشكل السليم.
    Sin embargo, de las normas de la convención debe desprenderse alguna preferencia por la jurisdicción del tribunal. UN على أن أي تحيز معين لصالح ولاية المحكمة يجب أن يأتي من قواعد الاتفاقية التي تؤسسها.
    Es preciso tener en cuenta los aspectos ambientales en la difusión de las normas de derecho internacional relativas a conflictos armados y viceversa. UN ينبغي أن توضع في الاعتبار الجوانب البيئية عند نشر قواعد القانون الدولي المتعلقة بالنزاعات المسلحة والعكس بالعكس.
    ¿Existe un procedimiento formal para incluir actualizaciones de las normas de auditoría en las leyes, reglas y reglamentos? UN هل هناك إجراءات رسمية لإدخال آخر المستجدات على معايير مراجعة الحسابات في القوانين والقواعد والأنظمة؟
    La Comisión tomó nota además del propósito de la secretaría de examinar en el futuro la aplicación de las normas de clasificación del cuadro de servicios generales. UN ولاحظت اللجنة أيضا ما تنتويه أمانتها من القيام في المستقبل باستعراض تنفيذ معايير تصنيف وظائف فئة الخدمات العامة.
    Los Estados que aportan contingentes tienen el deber de asegurar que el personal seleccionado está a la altura de las normas de las Naciones Unidas; UN وتتحمل الدول المساهمة مسؤولية ضمان توفر معايير اﻷمم المتحدة في الموظفين المختارين؛
    Se indicará el valor de las obras de construcción en curso en los estados financieros de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 50 de las normas de contabilidad de las Naciones Unidas. UN وسيتم الكشف عن قيمة أعمال التشييد الجارية في البيانات المالية امتثالاً للفقرة 50 من المعايير المحاسبية.
    Esta es una práctica habitual de todas las organizaciones de la Secretaría de las Naciones Unidas y se considera compatible con el apartado iv) del párrafo 49 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه ممارسة تتبعها أي منظمة في الأمانة العامة وتعتبر متمشية مع الفقرة 49 ' 4` من المعايير المحاسبية.
    Nada se logrará mediante la imposición por la fuerza de las normas de derechos humanos de una región en otra. UN فلا يمكن أن ُيجنى أي نفع من الفرض القسري لمعايير حقوق الإنسان لمنطقة بعينها على منطقة أخرى.
    Expresaron preocupaciones acerca de hablar públicamente, favoritismo, impunidad y cumplimiento de las normas de comportamiento. UN وأعربوا عن القلق إزاء الجهر بآرائهم والمحاباة والإفلات من العقاب والامتثال لمعايير السلوك.
    La acción de los Estados Unidos constituye una grave infracción de las normas de derecho internacional relativas a la navegación comercial y el comercio libres. UN إن عمل الولايات المتحدة يشكل انتهاكا خطيرا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة بحرية الملاحة التجارية والتجارة.
    Este tipo de presentación no se ajusta al formato que figura como anexo de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN ولا يتفق هذا العرض مع النموذج المرفق بمعايير المحاسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Se manifestó además que la Comisión debería tener en cuenta la práctica contemporánea en la materia, que asignaba mayor importancia a establecer incentivos, incluido el fomento de la capacidad, para promover la observancia de las normas de diligencia debida. UN وكان هناك تعليق آخر مفاده أن اللجنة ينبغي أن تدخل في حسابها الممارسة المعاصرة في الميدان، والتي تضع تأكيدا أكبر على توفير الحوافز، بما في ذلك بناء القدرة، لتشجيع التقيد بقواعد الحرص الواجب.
    iv) La divulgación de las normas de contabilidad más importantes empleadas debe ser parte integrante de los estados financieros. UN ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية.
    399. Si bien todavía no se cuenta con la autorización correspondiente, se ha iniciado un estudio piloto con miras a una revisión de las normas de construcción. UN 399- ورغم عدم صدور الترخيص حتى الآن، فقد بدئ في إجراء دراسة استطلاعية لتنقيح وشيك للوائح البناء.
    Es imperativo que este Comité esté también autorizado para observar el cumplimiento de las normas de protección de la población civil. UN ومن الضروري أن يؤذن لهذه اللجنة أيضاً برصد مدى مراعاة المعايير المتعلقة بحماية المدنيين.
    i) Los conceptos de empresa en marcha, uniformidad y contabilidad en valores devengados son premisas contables fundamentales de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN ' 1` الاستمرارية والاتساق والاستحقاق هي افتراضات محاسبية أساسية في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Cambio de las normas de Contabilidad del Sistema de las Naciones Unidas a las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público UN الانتقال من استخدام المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى استخدام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    El Gobierno del Reino Unido realiza evaluaciones periódicas oficiales y estrictas de las normas de fiscalización financiera, para garantizar que en Gibraltar las exigencias de la fiscalización correspondan a las expuestas en este Libro Blanco. UN وتقوم حكومة المملكة المتحدة بانتظام بتقييم معايير اﻷنظمة المالية في جبل طارق بشكل رسمي وصارم. وفي هذا ما يضمن أن يستوفي جبل طارق الاحتياجات التنظيمية المبينة في الكتاب اﻷبيض هذا.
    Un problema común ha sido la falta de un mecanismo de supervisión adecuado para garantizar la aplicación práctica de las normas de accesibilidad y la legislación pertinente. UN ومن التحديات المشتركة عدم وجود آلية رصد ملائمة تضمن التنفيذ العملي للمعايير المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول والتشريعات ذات الصلة.
    :: La evaluación de los materiales con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 53 del Estatuto y con la regla 104 de las normas de Procedimiento y Prueba UN :: تقييم المادة عملا بالفقرة 1 من المادة 53 من النظام الأساسي والقاعدة 104 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد