La Comisión subrayó la importancia de establecer parámetros que permitieran comparar la eficacia y eficiencia de las operaciones aéreas a lo largo del tiempo. | UN | وشددت اللجنة على أهمية وضع مؤشرات مرجعية لكي يتسنّى إجراء مقارنات بين مدى فعالية وكفاءة العمليات الجوية مع مرور الوقت. |
Durante 1993, la Argentina presentó una propuesta de reorganización de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas, que en gran parte ha sido puesta en práctica por la Secretaría. | UN | وفي عام ١٩٩٣، قدمت اﻷرجنتين اقتراحا بشأن إعادة تنظيم العمليات الجوية لﻷمم المتحدة، نفذته اﻷمانة العامة إلى حد كبير. |
Se prevé que el costo de las operaciones aéreas ha de disminuir un 50% gracias al avión que se entregará como contribución voluntaria en especie | UN | تخفيض منتظر في تكلفة العمليات الجوية بنسبة ٥٠ في المائة حيث ستوفر الطائرة على هيئة تبرع عيني. |
En el análisis se detectó la necesidad de mejorar varios aspectos de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas. | UN | وقد كشف الاستعراض عن وجود حاجة إلى إدخال تحسينات في عدة مجالات للعمليات الجوية للأمم المتحدة. |
RESUMEN DE LAS NECESIDADES de las operaciones aéreas DE LA MISIÓN DE ASISTENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | موجز الاحتياجات للعمليات الجوية لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة |
Es necesario que haya infraestructura aérea para reforzar la seguridad de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas. | UN | وتوجد حاجة إلى بنية تحتية للطيران تدعم سلامة عمليات الطيران التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Además, se abordó la cuestión de las operaciones aéreas en curso en el Iraq. | UN | وتناولا بالاضافة إلى ذلك مسألة العمليات الجوية الحالية في العراق. |
Este oficial debe velar por la seguridad de las operaciones aéreas de la UNIKOM, tanto en el plano técnico como en el administrativo. | UN | والوظيفة الجديدة مطلوبة لكفالة أمن العمليات الجوية لبعثة المراقبة من الوجهة التقنية واﻹدارية على حد سواء. |
Estimación basada en el aumento de las operaciones aéreas. Servicios de tierra | UN | على أساس الزيادة في أنشطة العمليات الجوية. |
La reducción de los recursos no relacionados con puestos refleja principalmente la reducción de las operaciones aéreas de la misión. | UN | ويعزى انخفاض الموارد من غير الوظائف أساسا إلى انخفاض العمليات الجوية للبعثة. |
Como consecuencia de esos cambios, también disminuyeron las necesidades en lo que respecta a las dietas de las tripulaciones y otros gastos de las operaciones aéreas. | UN | ونتج أيضا عن التطورات المذكورة آنفا خفض الاحتياجات فيما يتعلق ببدل إقامة طواقم الطائرات وتكاليف العمليات الجوية الأخرى. |
Además, la Comisión Consultiva ha solicitado que ello se explique cabalmente en el documento del presupuesto cuando cambie la estructura de las operaciones aéreas. | UN | كما أن اللجنة الاستشارية طلبت أنه، ينبغي إيراد تفسيرات كاملة في وثيقة الميزانية عندما يتغير هيكل العمليات الجوية. |
La Comisión pide que la Junta siga vigilando los progresos que realice el Departamento en la gestión de las operaciones aéreas. | UN | وتطلب اللجنة أن يواصل المجلس رصد التقدم المحرز من جانب إدارة عمليات حفظ السلام في مجال إدارة العمليات الجوية. |
El Grupo está sumamente interesado en examinar las actividades que son necesarias para mejorar el presupuesto de las operaciones aéreas a fin de que se ajusten más a las operaciones reales. | UN | ويهمها جداً مناقشة الجهود المبذولة لتحسين ميزانية العمليات الجوية بحيث تعكس العمليات الفعلية على نحو أفضل. |
Ambos puestos son fundamentales para la gestión de las operaciones aéreas y la seguridad aérea en la rampa. | UN | وكلتا الوظيفتان جوهريتان في إدارة العمليات الجوية والسلامة الجوية على المدارج. |
La Comisión también fue informada de que la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) está realizando un examen de las operaciones aéreas en las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن منظمة الطيران المدني الدولية تقوم بإجراء استعراض للعمليات الجوية في عمليات حفظ السلام. |
Asimismo, debe adoptar cualesquiera otras medidas relacionadas con la optimización de las operaciones aéreas y el uso compartido de las aeronaves. | UN | وينبغي له أيضا أن يتخذ أية تدابير أخرى تتعلق بتحقيق الاستغلال الأمثل للعمليات الجوية والاستخدام المشترك للطائرات. |
Ejecución y gestión de los sistemas y procedimientos de seguridad de la aviación para proteger la seguridad e integridad generales de las operaciones aéreas de la UNSOA en Somalia | UN | إعمال وإدارة نظم وإجراءات أمن الطيران من أجل حماية الأمن والسلامة العامين للعمليات الجوية لمكتب دعم البعثة في الصومال |
d) Otros gastos de las operaciones aéreas | UN | التكاليف اﻷخرى للعمليات الجوية |
Esas inspecciones in situ son una exigencia del programa de control de calidad de las operaciones aéreas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وهذا التفتيش في الموقع شرط بموجب برنامج ضمان جودة عمليات الطيران لإدارة عمليات حفظ السلام. |
La Junta recomienda que la Administración fortalezca sus sistemas internos para el análisis de las operaciones aéreas. | UN | 101- ويوصي المجلس بأن تعزز الإدارة نظمها الداخلية لتحليل أنشطة الطيران. |
La Comisión Consultiva averiguó que el ajuste efectuado en las estimaciones por concepto de las operaciones aéreas se debía a que se estimaba que se necesitaría un menor número de horas de vuelo. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا التعديل في التقديرات المتعلقة بالعمليات الجوية قد تم عن طريق استخدام مسقط أقل لساعات الطيران. |
Además, el Departamento prepararía y aplicaría un plan de evaluaciones periódicas de las operaciones aéreas. | UN | وسوف تعمل الإدارة أيضا على وضع وتنفيذ خطة لإجراء تقييم منتظم لعمليات الطيران. |
Esto resulta particularmente importante dado que la mayoría de las operaciones aéreas utilizan un gran número de aviones. | UN | وهذا الأمر هام بوجه خاص لأن معظم عمليات النقل الجوي تشمل عددا كبيرا من الطائرات. |