"de las operaciones aéreas" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمليات الجوية
        
    • للعمليات الجوية
        
    • عمليات الطيران
        
    • أنشطة الطيران
        
    • المتعلقة بالعمليات الجوية
        
    • لعمليات الطيران
        
    • عمليات النقل الجوي
        
    La Comisión subrayó la importancia de establecer parámetros que permitieran comparar la eficacia y eficiencia de las operaciones aéreas a lo largo del tiempo. UN وشددت اللجنة على أهمية وضع مؤشرات مرجعية لكي يتسنّى إجراء مقارنات بين مدى فعالية وكفاءة العمليات الجوية مع مرور الوقت.
    Durante 1993, la Argentina presentó una propuesta de reorganización de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas, que en gran parte ha sido puesta en práctica por la Secretaría. UN وفي عام ١٩٩٣، قدمت اﻷرجنتين اقتراحا بشأن إعادة تنظيم العمليات الجوية لﻷمم المتحدة، نفذته اﻷمانة العامة إلى حد كبير.
    Se prevé que el costo de las operaciones aéreas ha de disminuir un 50% gracias al avión que se entregará como contribución voluntaria en especie UN تخفيض منتظر في تكلفة العمليات الجوية بنسبة ٥٠ في المائة حيث ستوفر الطائرة على هيئة تبرع عيني.
    En el análisis se detectó la necesidad de mejorar varios aspectos de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas. UN وقد كشف الاستعراض عن وجود حاجة إلى إدخال تحسينات في عدة مجالات للعمليات الجوية للأمم المتحدة.
    RESUMEN DE LAS NECESIDADES de las operaciones aéreas DE LA MISIÓN DE ASISTENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS UN موجز الاحتياجات للعمليات الجوية لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة
    Es necesario que haya infraestructura aérea para reforzar la seguridad de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas. UN وتوجد حاجة إلى بنية تحتية للطيران تدعم سلامة عمليات الطيران التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Además, se abordó la cuestión de las operaciones aéreas en curso en el Iraq. UN وتناولا بالاضافة إلى ذلك مسألة العمليات الجوية الحالية في العراق.
    Este oficial debe velar por la seguridad de las operaciones aéreas de la UNIKOM, tanto en el plano técnico como en el administrativo. UN والوظيفة الجديدة مطلوبة لكفالة أمن العمليات الجوية لبعثة المراقبة من الوجهة التقنية واﻹدارية على حد سواء.
    Estimación basada en el aumento de las operaciones aéreas. Servicios de tierra UN على أساس الزيادة في أنشطة العمليات الجوية.
    La reducción de los recursos no relacionados con puestos refleja principalmente la reducción de las operaciones aéreas de la misión. UN ويعزى انخفاض الموارد من غير الوظائف أساسا إلى انخفاض العمليات الجوية للبعثة.
    Como consecuencia de esos cambios, también disminuyeron las necesidades en lo que respecta a las dietas de las tripulaciones y otros gastos de las operaciones aéreas. UN ونتج أيضا عن التطورات المذكورة آنفا خفض الاحتياجات فيما يتعلق ببدل إقامة طواقم الطائرات وتكاليف العمليات الجوية الأخرى.
    Además, la Comisión Consultiva ha solicitado que ello se explique cabalmente en el documento del presupuesto cuando cambie la estructura de las operaciones aéreas. UN كما أن اللجنة الاستشارية طلبت أنه، ينبغي إيراد تفسيرات كاملة في وثيقة الميزانية عندما يتغير هيكل العمليات الجوية.
    La Comisión pide que la Junta siga vigilando los progresos que realice el Departamento en la gestión de las operaciones aéreas. UN وتطلب اللجنة أن يواصل المجلس رصد التقدم المحرز من جانب إدارة عمليات حفظ السلام في مجال إدارة العمليات الجوية.
    El Grupo está sumamente interesado en examinar las actividades que son necesarias para mejorar el presupuesto de las operaciones aéreas a fin de que se ajusten más a las operaciones reales. UN ويهمها جداً مناقشة الجهود المبذولة لتحسين ميزانية العمليات الجوية بحيث تعكس العمليات الفعلية على نحو أفضل.
    Ambos puestos son fundamentales para la gestión de las operaciones aéreas y la seguridad aérea en la rampa. UN وكلتا الوظيفتان جوهريتان في إدارة العمليات الجوية والسلامة الجوية على المدارج.
    La Comisión también fue informada de que la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) está realizando un examen de las operaciones aéreas en las actividades de mantenimiento de la paz. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن منظمة الطيران المدني الدولية تقوم بإجراء استعراض للعمليات الجوية في عمليات حفظ السلام.
    Asimismo, debe adoptar cualesquiera otras medidas relacionadas con la optimización de las operaciones aéreas y el uso compartido de las aeronaves. UN وينبغي له أيضا أن يتخذ أية تدابير أخرى تتعلق بتحقيق الاستغلال الأمثل للعمليات الجوية والاستخدام المشترك للطائرات.
    Ejecución y gestión de los sistemas y procedimientos de seguridad de la aviación para proteger la seguridad e integridad generales de las operaciones aéreas de la UNSOA en Somalia UN إعمال وإدارة نظم وإجراءات أمن الطيران من أجل حماية الأمن والسلامة العامين للعمليات الجوية لمكتب دعم البعثة في الصومال
    d) Otros gastos de las operaciones aéreas UN التكاليف اﻷخرى للعمليات الجوية
    Esas inspecciones in situ son una exigencia del programa de control de calidad de las operaciones aéreas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وهذا التفتيش في الموقع شرط بموجب برنامج ضمان جودة عمليات الطيران لإدارة عمليات حفظ السلام.
    La Junta recomienda que la Administración fortalezca sus sistemas internos para el análisis de las operaciones aéreas. UN 101- ويوصي المجلس بأن تعزز الإدارة نظمها الداخلية لتحليل أنشطة الطيران.
    La Comisión Consultiva averiguó que el ajuste efectuado en las estimaciones por concepto de las operaciones aéreas se debía a que se estimaba que se necesitaría un menor número de horas de vuelo. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا التعديل في التقديرات المتعلقة بالعمليات الجوية قد تم عن طريق استخدام مسقط أقل لساعات الطيران.
    Además, el Departamento prepararía y aplicaría un plan de evaluaciones periódicas de las operaciones aéreas. UN وسوف تعمل الإدارة أيضا على وضع وتنفيذ خطة لإجراء تقييم منتظم لعمليات الطيران.
    Esto resulta particularmente importante dado que la mayoría de las operaciones aéreas utilizan un gran número de aviones. UN وهذا الأمر هام بوجه خاص لأن معظم عمليات النقل الجوي تشمل عددا كبيرا من الطائرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more