ويكيبيديا

    "de las organizaciones religiosas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات الدينية
        
    • للمنظمات الدينية
        
    • التنظيمات الدينية
        
    • بالمنظمات الدينية
        
    Las reuniones entre funcionarios del Estado y representantes de las organizaciones religiosas muchas veces tenían como resultado proyectos humanitarios. UN وقد أدت الاجتماعات المعقودة بصورة منتظمة بين موظفي الدولة وممثلي المنظمات الدينية إلى وضع مشاريع إنسانية.
    Los tipos como yo somos rechazados en la mayoría de las organizaciones religiosas. Open Subtitles إن الرجال من أمثالي منبوذون نوعاً ما في معظم المنظمات الدينية.
    En este sentido, los responsables de las organizaciones religiosas han demostrado ser de gran valía. UN وفي هذا الصدد، أثبت قادة المنظمات الدينية أن لهم دورا بالغ الأهمية.
    El Gobierno de Uzbekistán garantiza la plena libertad de culto y no restringe la actividad de las organizaciones religiosas con criterios cuantitativos ni territoriales. UN وتكفل حكومة أوزبكستان الحرية الكاملة للمنظمات الدينية ولا تفرض أي قيود على أعضائها أو على الأماكن التي قد يعملون فيها.
    La política del Estado crea amplias oportunidades para el funcionamiento de las organizaciones religiosas en el territorio de Uzbekistán. UN وتتيح سياسة الحكومة إمكانيات كبيرة لتطوير أعمال التنظيمات الدينية في أقاليم أوزبكستان.
    La reforma actual pretende regular el registro y las actividades de las organizaciones religiosas y benéficas. UN والهدف من المراجعة التي تقوم بها حاليا السلطات المعنية هو طريقة تسجيل المنظمات الدينية والخيرية وأنشطتها.
    El representante del Japón reconoció la labor de las organizaciones religiosas en la esfera de la protección de las víctimas de la trata de personas. UN وأعرب ممثل اليابان عن تقديره لعمل المنظمات الدينية في مجال حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    El Estado no se injiere en la actividades de las organizaciones religiosas que funcionan con arreglo a la ley, y no financia las actividades de las organizaciones religiosas. UN ولا تتدخل الدولة في أنشطة المنظمات الدينية التي تعمل في إطار القانون، ولا تمول أنشطتها.
    Uzbekistán es un Estado laico y el Gobierno de la República no pone restricciones a la actividad de las organizaciones religiosas sobre la base de criterios cuantitativos o territoriales. UN وتعتبر أوزبكستان دولة علمانية ولا تفرض حكومتها أية قيود على المنظمات الدينية فيما يتعلق بحجم عضويتها أو أماكن نشاطها.
    Los órganos centrales de dirección de las organizaciones religiosas tienen derecho a establecer instituciones religiosas de enseñanza para la formación de clérigos y personal religioso. UN ويحق للهيئات المركزية لإدارة المنظمات الدينية إنشاء مراكز تعليم دينية لإعداد رجال الدين ومساعديهم من الموظفين.
    La mayoría de las organizaciones religiosas en Ucrania reflejan las necesidades religiosas, espirituales y de educación características de minorías étnicas concretas. UN وأغلبية المنظمات الدينية في أوكرانيا تعكس الاحتياجات الروحية والتعليمية والدينية الخاصة لأقليات عرقية بعينها.
    La Comisión Estatal de Relaciones con las Confesiones Religiosas procede a la inscripción de las organizaciones religiosas en un registro. UN بينما تتولى اللجنة التابعة للدولة المعنية بالعمل مع الهياكل الدينية تسجيل المنظمات الدينية.
    Se estaban celebrando debates sobre la forma de dar cabida a los intereses de las organizaciones religiosas tradicionales que se negaban a registrarse de conformidad con la legislación vigente. UN والمناقشات جارية لاسترعاء اهتمام المنظمات الدينية التقليدية التي ترفض التسجيل وفقاً للتشريع الحالي.
    La ley establece un marco para el funcionamiento de las organizaciones religiosas y garantiza la libertad de religión. UN فالقانون يضع إطار عمل يحكم طريقة عمل المنظمات الدينية ويضمن حرية الدين.
    La tradición de la hospitalidad, la rectitud y la caridad orientales contaba con el apoyo de las organizaciones religiosas. UN وتقليد حسن الضيافة الشرقي، والأمانة، والإحسان، تدعمها المنظمات الدينية.
    La misma es proporcionada por representantes de las organizaciones religiosas registradas en Cuba. UN ويتولى تقديمها ممثلو المنظمات الدينية المسجّلة في كوبا.
    La Ley de restricción de las organizaciones religiosas negaba toda oportunidad a la TBC de recurrir las decisiones de los Falekaupule ante un tribunal. UN ولا يسمح قانون تقييد المنظمات الدينية للكنيسة بأية فرصة للطعن في قرار المجلس الشعبي أمام أية محكمة قضائية.
    Esta medida facilitará considerablemente el proceso de inscripción de las organizaciones religiosas. UN ومن شأن ذلك أن يبسط بصورة جوهرية عملية تسجيل المنظمات الدينية.
    Esa ley regula el derecho de todo ciudadano a la libertad de conciencia y de creencias, así como el estatuto jurídico de las organizaciones religiosas. UN وينظم هذا القانون حقوق المواطنين في حرية الضمير والمعتقد، كما ينظم الوضع القانوني للمنظمات الدينية.
    La Ordenanza garantizaba la libertad de religión, así como la tolerancia y el respeto entre las diferentes religiones y la protección por el Estado de las organizaciones religiosas no musulmanas. UN فقد كفل هذا المرسوم حرية الدين فضلا عن التسامح والاحترام بين مختلف الأديان وحماية الدولة للمنظمات الدينية غير المسلمة.
    En Uzbekistán, donde viven representantes de 15 confesiones religiosas, la política estatal de fomento de los derechos y las libertades religiosas ofrece grandes posibilidades para el desarrollo de las actividades de las organizaciones religiosas. UN وتتيح السياسة التي تتبعها في مجال تشجيع الحقوق والحريات الدينية دولة أوزبكستان التي يعيش فيها أتباع 15 ديانة فرصا عريضة أمام التنظيمات الدينية للاضطلاع بأنشطتها.
    La reserva respecto de las organizaciones religiosas es necesaria, puesto que la libertad de conciencia y de fe está protegida por la Ley fundamental. UN ومن الواجب التحفظ فيما يتعلق بالمنظمات الدينية بما أن حرية الضمير والمعتقد الديني محمية بموجب القانون الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد