ويكيبيديا

    "de las partes interesadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أصحاب المصلحة
        
    • الأطراف المعنية
        
    • لﻷطراف المعنية
        
    • لأصحاب المصلحة
        
    • الجهات المعنية
        
    • الأطراف المهتمة
        
    • الجهات صاحبة المصلحة
        
    • للجهات المعنية
        
    • أصحاب المصالح
        
    • من جانب اﻷطراف المعنية
        
    • الطرفين المعنيين
        
    • لأصحاب المصالح
        
    • للأطراف المهتمة
        
    • جميع اﻷطراف المعنية
        
    • من أصحاب الشأن
        
    La evaluación debe centrarse en la utilidad para facilitar la implicación de las partes interesadas. UN ويجب أن يركز التقييم على الجدوى لتيسير امتلاك أصحاب المصلحة لزمام عملية التقييم.
    La evaluación puede contribuir a asegurar que en la dirección general de la organización se tengan en cuenta las realidades de los resultados económicos del programa, así como las necesidades de las partes interesadas. UN ويمكن أن يساعد التقييم في كفالة أن يعبر الاتجاه العام للمنظمة عن واقع أداء البرامج فضلا عن احتياجات أصحاب المصلحة.
    Las deliberaciones finales del órgano tienen lugar sin la participación de las partes interesadas a fin de garantizar la independencia de los miembros del órgano. UN وتجرى المداولات النهائية ضمن الهيئة بدون مشاركة الأطراف المعنية من أجل ضمان استقلال أعضاء الهيئة.
    iii) Derechos de las partes interesadas de participar en el proceso UN `3` حقوق الأطراف المعنية في المشاركة في العملية
    Las Naciones Unidas tienen que ponerse ahora a disposición de las partes interesadas en la búsqueda de un acuerdo amplio para la región. UN ويجب على اﻷمم المتحدة اﻵن أن توفر المساعدة اللازمة لﻷطراف المعنية في السعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة في المنطقة.
    Establecería asimismo un grupo de referencia de las partes interesadas integrado por administradores pesqueros, científicos, representantes de la industria pesquera, organizaciones no gubernamentales y funcionarios del Commonwealth, los Estados y los Territorios. UN كما أنها ستنشئ فريقا مرجعيا لأصحاب المصلحة يتألف من مديري مصائد الأسماك، والعلماء المختصين، وممثلي صناعة صيد الأسماك، والمنظمات غير الحكومية، والمسؤولين المختصين من دول وأقاليم الكمنولث.
    Informes de las partes interesadas sobre sus actividades UN التقارير المتعلقة بأنشطة أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    Informes de las partes interesadas sobre sus actividades UN التقارير المتعلقة بأنشطة أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    :: Autonomía con la participación de las partes interesadas desde el primer momento. UN :: الملكية التي تشرك منذ البداية أصحاب المصلحة
    Prestó su apoyo a los mecanismos de seguimiento para asegurar la legitimidad de las asociaciones, incluido el diálogo que seguiría siendo un medio para canalizar las aportaciones de las partes interesadas al proceso de desarrollo sostenible. UN وأعرب عن دعمه لآليات المتابعة من أجل كفالة الشرعية للشراكات، بما في ذلك الحوارات التي من شأنها أن تستمر في فتح باب المساهمة في عملية التنمية المستدامة أمام أصحاب المصلحة.
    :: Intervención de las partes interesadas aun en el caso de que no existiera ningún recurso interpuesto en contra de una asociación; UN :: مشاركة أصحاب المصلحة حتى في حال عدم وجود إمكانية اللجوء إلى المحاكم ضد شراكة ما؛
    :: Favorecer una participación más amplia de las partes interesadas en distintos planos, especialmente en el nacional y el subnacional; UN :: تحفيز مشاركة أوسع من أصحاب المصلحة على مختلف المستويات وبخاصة على المستوى الوطني ودون الوطني؛
    Esto sitúa inmediatamente a las políticas a merced de las partes interesadas. UN وهذا يضع على الفور عملية السياسة العامة تحت رحمة الأطراف المعنية.
    Lo que había que recalcar era que esos procedimientos sólo podían aplicarse a petición de las partes interesadas, o con su consentimiento. UN وكان الشيء الذي يحتاج إلى تأكيد هو حقيقة أن هذه الإجراءات تكون متاحة فقط بناء على طلب الأطراف المعنية أو برضاها.
    Efectos de la capacitación. Respuestas de las partes interesadas. UN وأثر التدريب، والتغذية الارتجاعية من الأطراف المعنية.
    Los intereses de las partes interesadas suelen estar representados de forma organizada. UN وعادة ما يتم تمثيل مصالح الأطراف المعنية بشكل منظّم.
    Además, se formulan otros comentarios a través de solicitudes de información dirigidas directamente por la Comisión de Expertos a los gobiernos interesados; estos comentarios no son publicados, pero el texto queda a disposición de las partes interesadas. UN وبالاضافة الى ذلك، فقد ذكرت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات التي وجهتها لجنة الخبراء مباشرة الى الحكومات المعنية، ولا تنشر مثل هذه التعليقات، الا أن نصوصها تقدم لﻷطراف المعنية بالاطلاع عليها.
    Se deberían realizar encuestas periódicas y detalladas de las partes interesadas. UN ويجب إجراء دراسات استقصائية دورية وشاملة لأصحاب المصلحة.
    :: Conferir un estatus adecuado al acuerdo internacional sobre los bosques con un compromiso de alto nivel de las partes interesadas; UN :: جعل الترتيب الدولي المعني بالغابات يتبوأ مكانة مناسبة بحيث يتوافر له التزام رفيع المستوى من الجهات المعنية
    Creemos que, en el proceso de adopción de decisiones, le corresponde al Consejo tener en cuenta las opiniones de las partes interesadas y de los miembros en general. UN ونعتقد أنه يتحتم على المجلس أن يأخذ في الحسبان عندما يصنع قراراته، آراء الأطراف المهتمة وآراء العضوية العامة.
    Lamentablemente, aunque el Banco Mundial había afirmado que la participación de las partes interesadas era un elemento fundamental de cada fase de las estrategias, la participación femenina seguía siendo limitada. UN وللأسف وبالرغم من أن البنك الدولي قد أكد، أن مشاركة الجهات صاحبة المصلحة تشكل عنصراً أساسياً في كل مرحلة من مراحل استراتيجية الحد من الفقر،
    La estrategia puede adaptarse a la evolución de las necesidades de las partes interesadas y las nuevas cuestiones que surjan en la región durante el Decenio. UN والاستراتيجية مفتوحة للتنقيح حسب الاحتياجات المتغيرة للجهات المعنية وللمسائل الناشئة في المنطقة خلال العقد بأكمله.
    Participación y cooperación de las partes interesadas UN مشاركة أصحاب المصالح والتعاون فيما بينهم
    Acogiendo también con satisfacción el compromiso declarado de las partes interesadas de superar las dificultades que sigue habiendo y de proceder con las negociaciones, UN وإذ ترحب أيضا بالالتزام المعلن من جانب اﻷطراف المعنية بتذليل الصعوبات المتبقية والسير قدما بالمفاوضات،
    La UNIKOM puso estas infracciones en conocimiento de las partes interesadas, con miras a que se tomaran medidas para evitar su repetición. UN وقد أثارت البعثة هذه الانتهاكات مع الطرفين المعنيين كي يتخذ إجراء لمنع تكرارها.
    Se reconocieron los resultados concretos alcanzados en esas reuniones y se esperaba de las partes interesadas una amplia participación a modo de contribución a la política de desarrollo sostenible. UN وأُعرب عن التقدير للنتائج الملموسة التي توصلت إليها هذه الاجتماعات وعن الأمل في مشاركة واسعة لأصحاب المصالح بوصفه مساهمة في وضع السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    El informe pertinente sobre el proyecto está a disposición de las partes interesadas. UN والتقرير المتعلق بالمشروع متاح للأطراف المهتمة.
    Se ha terminado la preparación de un proyecto de protocolo relativo a este asunto fundamental, que proporcionará un marco para la coordinación de la labor de las partes interesadas en la aplicación del Tratado. UN وقد تم وضع الصيغة النهائية لمشروع بروتوكول بشأن هذا الموضوع ذي اﻷهمية الحاسمة، لكي يشكل إطارا تنسق فيه جميع اﻷطراف المعنية جهودها في تنفيذ المعاهدة.
    Además, se cerciorarán de que el propósito de la supervisión sea obtener e incorporar información recibida de las partes interesadas pertinentes. UN كما تضمن أن يُسعى خلال أي عملية رصد للحصول على إسهام من أصحاب الشأن وإدماج تلك الإسهامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد