ويكيبيديا

    "de las perspectivas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظور
        
    • المنظورات
        
    • آفاق
        
    • المناظير
        
    • ﻻحتماﻻت
        
    • منظور نوع
        
    • بالمنظورات
        
    • للمنظور
        
    • منظورات
        
    • ﻵفاق
        
    • مناظير
        
    • ﻻمكانيات
        
    • على توقعات المستقبل بالنسبة
        
    • لﻷبعاد المتصلة بنوع
        
    • للمنظورات
        
    :: Crear y promover redes de mujeres uniformadas para velar por la integración de las perspectivas de género en los distintos aspectos de la labor de las misiones de mantenimiento de la paz; UN :: إنشاء وتعزيز شبكات تواصل نسائية متماثلة لكفالة دمج المنظور الجنساني في الجوانب المختلفة لأعمال بعثات حفظ السلام؛
    - Incorporación de las perspectivas de género en los medios de comunicación de masas para proyectar una imagen positiva de la mujer; UN التعبير عن المنظور الجنساني في وسائط الإعلام الجماهيرية بإبراز صور إيجابية للمرأة؛
    También se capacita a los directores y jefes de sector en la asimilación de las perspectivas de género en sus programas y proyectos. UN كما يتم تدريب المديرين ورؤساء المناطق لمراعاة المنظور الجنساني في برامجهم ومشاريعهم.
    La Oficina llevará también, como experiencia piloto, un control de los niveles de integración de las perspectivas de género en sus actividades. UN كما ستضع المفوضية قائمة حصر تجريبية للتحقق من إدماج المنظورات الجنسانية في عملها.
    Se examinan también los progresos en la inclusión sistemática de las perspectivas de género en los ámbitos sectoriales de las comisiones. UN ويستعرض أيضا التقدّم المحرز في إبراز المنظورات الجنسانية بشكل منهجي في المجالات القطاعية التي تغطيها اللجان.
    Tras estas púdicas palabras se ocultan 62.000 millones de dólares en daños, un retroceso dramático de las perspectivas de desarrollo y, sobre todo, la pérdida de cientos de miles de vidas humanas. UN وتختفي وراء هــذه الكلمـات البسيطة أضرار تبلع قيمتها ٦٢ بليونا من الــدولارات، وانخفاض مثير في آفاق التنمية، واﻷهم من كـل شــيء فقدان مئات اﻵلاف من أرواح البشر.
    Inclusión de las perspectivas de género y de derechos humanos en las respuestas de la justicia penal UN إدراج المنظور الجنساني ومنظور حقوق الانسان في استجابات العدالة الجنائية
    Otras entidades han informado que los recortes presupuestarios generalizados han hecho que se redujeran los recursos disponibles para apoyar la incorporación de las perspectivas de género. UN وأبلغت كيانات أخرى أن التخفيضات في الميزانيات العامة أدت إلى خفض الموارد اللازمة لدعم تعميم المنظور الجنساني.
    La experiencia ha demostrado la importancia que tiene para la aplicación con éxito de la incorporación de las perspectivas de género considerar expresamente los recursos necesarios. UN وثبت من التجربة أن إيلاء اهتمام واضح بالموارد اللازمة لـتعميم المنظور الجنساني مسألة هامة لنجاح التنفيذ.
    En el informe se señalaba también la necesidad de continuar las actividades de fomento de la capacidad y de proporcionar formación sobre la integración de las perspectivas de género. UN كما كشف التقرير عن الحاجة إلى مزيد من بناء القدرات، والتدريب على إدماج المنظور الجنساني.
    Los especialistas en cuestiones de género no deben considerarse exclusivos responsables de la incorporación de las perspectivas de género. UN ولا ينبغي أن يعتبر المتخصصون في الشؤون الجنسانية وحدهم مسؤولين عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En las reuniones informativas para nuevos funcionarios se han incluido módulos sobre la incorporación de las perspectivas de género. UN وأدمجت مواد تعليمية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في دورات التوجيه والتعريف التي تنظم للموظفين الجدد.
    Esto ha creado una mayor conciencia de las responsabilidades y de la obligación de rendir cuentas acerca de la incorporación de las perspectivas de género. UN وأدى ذلك إلى زيادة الوعي بالمسؤوليات والمساءلة تجاه تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La Quinta Comisión ha considerado la elaboración de una política sobre incorporación de las perspectivas de género en las actividades de mantenimiento de la paz. UN ونظرت اللجنة الخامسة في وضع سياسة بشأن تعميم المنظور الجنساني في مجال حفظ السلام.
    :: Garantice la incorporación de las perspectivas de género en todas las misiones de evaluación; UN :: ضمان إدماج المنظورات الجنسانية في جميع بعثات التقييم؛
    Incorporación de las perspectivas de género en la macroeconomía UN إدماج المنظورات الجنسانية في الاقتصادات الكلية
    Estos mecanismos también habían cumplido una función activa para asegurar la integración de las perspectivas de género en los planes nacionales de desarrollo. UN وشاركت الأجهزة الوطنية أيضا بدور نشط في كفالة إدماج المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية الوطنية.
    Para atraerlo hace falta que las condiciones de empleo sean buenas, con inclusión de las perspectivas de carrera. UN باتاحة شروط جيدة للخدمة، بما في ذلك توفر آفاق التطور الوظيفي.
    Mediante la integración de las perspectivas de género en estos procesos se pueden lograr mejores decisiones. UN وبإدماج المناظير الجنسانية في هاتين العمليتين يمكن التوصل إلى قرارات أفضل.
    La incorporación de las perspectivas de género al programa de asistencia técnica se produce mediante el asesoramiento de expertos, los seminarios de derechos humanos, los cursos y reuniones técnicas de capacitación y las becas de estudio e investigación. UN وإدماج منظور نوع الجنس في برنامج المساعدة التقنية يتخذ شكل تقديم الخبراء للخدمات الاستشارية، وعقد حلقات دراسية ودورات تدريبية وحلقات عمل بشأن حقوق اﻹنسان، ومنح الزمالات والمنح الدراسية.
    :: Garantizar la consideración de las perspectivas de género en todos los grupos temáticos a nivel de países; UN :: ضمان الاهتمام بالمنظورات الجنسانية في جميع الأفرقة المواضيعية على الصعيد القطري؛
    Se está procediendo a una revisión cada vez más amplia de las propuestas de proyectos para comprobar la integración de las perspectivas de género y de los derechos humanos de la mujer, tanto en el análisis de las cuestiones que se abordarán como en el contenido de las actividades previstas. UN وتُستعرض مقترحات المشروع بشكل متزايد لضمان إدماجها للمنظور الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في تحليل القضايا التي ينبغي معالجتها وفي محتوى الأنشطة المقترحة.
    Los programas de educación profesional y de experiencia laboral incluyen el análisis de las perspectivas de género y las modalidades de trabajo no tradicionales. UN وتشمل برامج التعليم المهني وتجارب العمل تحليل منظورات كل جنس من الجنسين وأنماط العمل غير التقليدية.
    Viene a continuación un examen de las perspectivas de cooperación económica entre el territorio palestino e Israel. UN ويلي ذلك بحث ﻵفاق التعاون الاقتصادي بين اﻷرض الفلسطينية واسرائيل.
    En aproximadamente la mitad de esas resoluciones, la Asamblea no se limitó a reconocer la importancia de las perspectivas de igualdad entre los géneros sino que formuló solicitudes o recomendaciones concretas. UN وفي حوالي نصف هذه القرارات ذهبت الجمعية العامة إلى ما هو أبعد من الاعتراف بأهمية تعميم مناظير المساواة بين الجنسين إلى تقديم طلبات أو توصيات محددة.
    Así pues, el examen de las perspectivas de carrera en los servicios de idiomas ha de consistir en una comparación entre las posibilidades de que la carrera del personal de esos servicios y la carrera del personal de la Secretaría en general sigan esas pautas. Ello no ha de considerarse un promedio estadístico aconsejable sino un objetivo posible para un funcionario o funcionaria al comienzo de su carrera profesional. UN وعلى هذا اﻷساس فإن استعراض التطور الوظيفي في خدمات اللغات يستلزم إجراء مقارنة بين موظفي اللغات وموظفي اﻷمانة العامة عموما فيما يتعلق باﻹمكانيات التي تتاح لهم في حياتهم الوظيفية لاتباع مثل هذا النمط، الذي لا ينبغي اعتباره متوسطا إحصائيا مستصوبا، بل هدفا ممكنا ﻷي موظف في بداية حياته المهنية.
    Los gastos excesivos para fines militares, el comercio de armas y las inversiones destinadas a la producción, adquisición y acumulación de armas van en detrimento de las perspectivas de desarrollo. UN ويترتب على النفقات العسكرية المفرطة، وتجارة اﻷسلحة واستثمار اﻷموال في إنتاج اﻷسلحة وحيازتها وتكديسها أثر سلبي على توقعات المستقبل بالنسبة للتنمية.
    En las resoluciones no siempre se incluyó un análisis de las perspectivas de género o recomendaciones para la adopción de medidas específicas sobre la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN ولم تتضمن القرارات دائما تحليلا للمنظورات الجنسانية أو توصيات باتخاد إجراءات محددة بشأن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد