ويكيبيديا

    "de las poblaciones indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للسكان اﻷصليين
        
    • السكان اﻷصليين
        
    • الشعوب الأصلية
        
    • للشعوب الأصلية
        
    • للسكان الأصليين في
        
    • من السكان الأصليين
        
    • للشعوب اﻷصلية في العالم
        
    • بين السكان الأصليين
        
    • السكان الأصليون
        
    • التي تمس السكان الأصليين
        
    • التي يواجهها السكان اﻷصليون
        
    • بالسكان اﻷصليين
        
    • المتعلقة بالسكان الأصليين
        
    • مجموعات السكان الأصليين
        
    • السكان الأصليين في العالم
        
    Por consiguiente, se incorporan a capítulos concretos de éste los singulares puntos de vista de las Poblaciones Indígenas. UN وبناء عليه، أدرجت المنظورات المتميزة للسكان اﻷصليين في برنامج العمل هذا في سياق فصوله النوعية.
    Suecia contribuyó sustancialmente al Fondo Voluntario para el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas. UN وقدﱠمت السويد مساهمة كبيرة لصندوق التبرعات للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم.
    El Centro ha publicado recientemente una circular que contiene la información básica relativa al Decenio de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ونشر مركز حقوق اﻹنسان مؤخرا صحيفة وقائع تحتوي على معلومات أساسية بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Es de esperar que el mismo proceso concentre asimismo una mayor atención en cuestiones importantes como la de las Poblaciones Indígenas. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تركز العملية ذاتها أيضا مزيدا من الاهتمام على مسائل هامة مثل السكان اﻷصليين.
    En algunos países se llega a negar la existencia de las Poblaciones Indígenas. UN بل إن وجود الشعوب الأصلية نفسه موضع إنكار في بعض البلدان.
    El año 2004 es el último del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN إن عام 2004 هو آخر عام في العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas al Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم،
    Programa de actividades del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo UN البند ١١٠: برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas al Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم،
    Este año celebramos el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, y ello es un ejemplo más del alcance que ha cobrado la cuestión de los derechos humanos. UN وقد احتفلنا هذا العام بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم كمثال آخر على النطاق الذي امتدت اليه حقوق الانسان.
    El presente año de 1993 es el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ويحتفل هذا العام، ١٩٩٣، بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم.
    Reconociendo el valor y la diversidad de las culturas y formas de organización social de las Poblaciones Indígenas del mundo, UN وإذ تسلم بقيمة وتنوع الثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للسكان اﻷصليين في العالم،
    Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, 1993 UN السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، ١٩٩٣
    La Constitución de la Argentina garantizaba el derecho de las Poblaciones Indígenas a la enseñanza bilingüe e intercultural. UN ويكفل دستور اﻷرجنتين حق السكان اﻷصليين في الحصول على التعليم بلغتين ومع مراعاة التنوع الثقافي.
    La situación de las Poblaciones Indígenas sigue constituyendo una grave preocupación, no habiéndose adoptado medidas suficientes en el plano nacional. UN وما تزال حالة السكان اﻷصليين تبعث على القلق البالغ بالنظر لعدم اتخاذ إجراءات كافية على الصعيد الوطني.
    Argentina. El Centro organizó un seminario sobre la situación mundial de las Poblaciones Indígenas, con particular atención a la situación argentina. UN اﻷرجنتين: نظم المركز حلقة عمل عن حالة السكان اﻷصليين في العالم، مع التركيز خاصة على الحالة في اﻷرجنتين.
    Se han traducido manuales de capacitación a los idiomas vernáculos de las Poblaciones Indígenas. UN وتمت ترجمة كتيبات التدريب إلى اللغات الأم التي تـتكلم بها الشعوب الأصلية.
    Debe prestarse especial atención a la particular vulnerabilidad de las Poblaciones Indígenas a los daños ecológicos causados por el cambio climático. UN ويجب أن يولى اهتمام خاص لضعف الشعوب الأصلية بصفة خاصة في مواجهة الأضرار البيئية الناجمة عن تغير المناخ.
    Diversos gobiernos manifestaron su apoyo al principio de la libre determinación de las Poblaciones Indígenas, sin perjuicio de la soberanía y la integridad territorial de un Estado. UN وأعربت عدة حكومات عن تأييدها لمبدأ تقرير المصير للشعوب الأصلية دون إخلال بسيادة الدولة ووحدتها الإقليمية.
    El director y el personal de la secretaría debería contratarse entre representantes calificados de las Poblaciones Indígenas. UN وينبغي اختيار رئيس الأمانة وموظفيها من ممثلين أكفاء للشعوب الأصلية.
    Educación y formación en protección jurídica y derechos humanos de las Poblaciones Indígenas en dos provincias del Altiplano boliviano UN التثقيف والتدريب في مجالي الدفاع القانوني وحقوق الإنسان للسكان الأصليين في مقاطعتين في منطقة التيبلانو البوليفية
    Merece una mención especial la situación de las Poblaciones Indígenas, y en particular de las mujeres indígenas. UN ينبغي أن نذكر بشكل خاص حالة السكان الأصليين، لا سيما النساء المتحدرات من السكان الأصليين.
    El Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo terminará pronto. UN إن السنة الدولية للشعوب اﻷصلية في العالم تقترب اﻵن من نهايتها.
    13. En cuanto a los derechos económicos y sociales el Gobierno ha desarrollado esfuerzos para mejorar la salud y la educación de las Poblaciones Indígenas. UN 13- وفي مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، تبذل الحكومة جهودا ترمي الى تحسين مستوى الصحة والتعليم بين السكان الأصليين.
    ... la situación de las Poblaciones Indígenas nos invita a reflexionar profundamente acerca de los derechos humanos en la actualidad. UN وينبغي أن تحثنا الحالة التي يعرفها السكان الأصليون على التفكير مليا وجليا في حالة حقوق الإنسان اليوم.
    Integran la Junta cinco personas con experiencia en los problemas de las Poblaciones Indígenas, que actúan a título personal. UN 4 - ويتألف المجلس من خمسة أشخاص من ذوي الخبرة المناسبة بالقضايا التي تمس السكان الأصليين يعملون بصفتهم الشخصية.
    En el Día Internacional el Gobierno de Canadá reconoce los progresos de la cooperación internacional en la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas, como uno de los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وفي اليوم الدولي، تعترف حكومة كندا بأن أحد أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم هو تعزيز التعاون الدولي من أجل التوصل إلى حل للمشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون.
    También cabe esperar que el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas siga siendo el foro fundamental para encauzar las ideas y sugerencias de las Poblaciones Indígenas. UN وقد يتوقع أيضا أن يستمر الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين محفلا هاما لنقل اﻷفكار والاقتراحات من السكان اﻷصليين.
    Abogado para los derechos de las Poblaciones Indígenas UN محام في مجال حقوق الإنسان المتعلقة بالسكان الأصليين
    El reconocimiento constitucional de las Poblaciones Indígenas estaba en estudio en el Congreso y era objeto de una amplia consulta con las comunidades indígenas. UN واعتراف الدستور بالسكان الأصليين قيد البحث حالياً في الكونغرس، وهو موضع مشاورات واسعة النطاق مع مجموعات السكان الأصليين.
    Se podrá considerar la posibilidad de adoptar una Declaración sobre los Derechos de las Poblaciones Indígenas. UN ويمكن النظر في إمكانية اعتماد إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد