Análisis de la medida en que el Estado parte se asegura de que las ONG sean consultadas y de las repercusiones de ese asesoramiento en todos los niveles de la formulación y la ejecución de las políticas gubernamentales | UN | تحليل مدى كفالة الدولة الطرف استشارة المنظمات غير الحكومية وأثر مشورتها على جميع مستويات صياغة وتنفيذ سياسة الحكومة |
Participación en la formulación de las políticas gubernamentales y en su ejecución | UN | المشاركة في صياغة وتنفيذ سياسة الحكومة |
El Comité también encomia la labor de la Federación Panchina de Mujeres en la aplicación de las políticas gubernamentales encaminadas a lograr la igualdad de género. | UN | وتثني اللجنة أيضا على اﻷعمال التي يضطلع بها الاتحاد النسائي لعموم الصين في تنفيذ سياسة الحكومة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La mayor parte de la migración intrarregional en Africa y América Latina se había producido independientemente de las políticas gubernamentales. | UN | وقد حدث معظم حركات الهجرة داخل المنطقة في افريقيا وأمريكا اللاتينية على هامش السياسات الحكومية. |
El fortalecimiento de la sociedad civil debería ser una parte importante de las políticas gubernamentales. | UN | وينبغـي أن يشكـل تعزيـز المجتمع المدني جزءا رئيسيا من السياسات الحكومية. |
La educación de las niñas se considera un aspecto importante de la supervisión de la aplicación de las políticas gubernamentales. | UN | ويعتبر تعليم البنات أحد الجوانب المهمة في مجال رصد تنفيذ سياسات الحكومة. |
Además, el proceso debe ser tal que estimule y facilite la participación popular y el control de las políticas gubernamentales por parte del público. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي لهذه العملية أن تشجع وتيسر المشاركة الشعبية والمراقبة العامة للسياسات الحكومية. |
El Comité también encomia la labor de la Federación Panchina de Mujeres en la aplicación de las políticas gubernamentales encaminadas a lograr la igualdad de género. | UN | وتثني اللجنة أيضا على اﻷعمال التي يضطلع بها الاتحاد النسائي لعموم الصين في تنفيذ سياسة الحكومة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
7.5. Participación en la formulación de las políticas gubernamentales y en su ejecución | UN | 7-5 المشاركة في صياغة وتنفيذ سياسة الحكومة |
El acceso a la información debe considerarse esencial para que los ciudadanos participen efectivamente en la formulación y aplicación de las políticas gubernamentales y para que exista un debate público informado sobre las actuaciones del Gobierno. | UN | وينبغي النظر إلى مسألة الوصول إلى المعلومات كأساس لمشاركة المواطنين بفعالية في صياغة وتنفيذ سياسة الحكومة ولمناقشة مطلعة يقوم بها الجمهور بشأن الاجراءات التي تتخذها الحكومة. |
b) Derecho a participar en la formulación de las políticas gubernamentales y en la ejecución de éstas y ocupar cargos públicos y ejercer todas las funciones públicas en todos los planos gubernamentales. | UN | الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية |
Inciso b) del artículo 7 derecho a participar en la formulación de las políticas gubernamentales) | UN | المادة ٧ )ب( )الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة( |
Derecho a participar en la formulación de las políticas gubernamentales (artículo 7, inciso b)) | UN | الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة )المادة ٧ الفقرة )ب(( |
b) Participar en la formulación de las políticas gubernamentales y en la ejecución de éstas, y ocupar cargos públicos y ejercer todas las funciones públicas en todos los planos gubernamentales; | UN | )ب( المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وفي تنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة على جميع المستويات الحكومية؛ |
En la formulación de las políticas gubernamentales se ha prestado especial atención a incrementar los medios de creación de empleos. | UN | ولذلك، حظي التوسع في السبل المؤدية إلى العمالة بعناية بالغة عند رسم السياسات الحكومية. |
Las opiniones de las empresas acerca de los efectos de las políticas gubernamentales sobre la diversificación se han modificado a lo largo de los dos últimos decenios. | UN | ولكن نظرة الشركات إلى تأثير السياسات الحكومية على عملية تنويعها قد تغيرت على مدى العقدين اﻷخيرين. |
:: la ejecución de las políticas gubernamentales en cuestiones que afecten a la mujer y la familia; | UN | تنفيذ السياسات الحكومية بشأن قضايا المرأة والأسرة؛ |
A dichos entes les correspondió velar por el cumplimiento de las políticas gubernamentales para la equidad de género en las instituciones públicas. | UN | وهذه الكيانات منوط بها السهر على تنفيذ السياسات الحكومية للإنصاف بين الجنسين في المؤسسات العامة. |
:: Asistir en la aplicación y en la evaluación de las políticas gubernamentales, en lo que respecta a las necesidades de las mujeres; | UN | المساعدة على تنفيذ وتقييم سياسات الحكومة المتعلقة باحتياجات المرأة. |
:: Capacitación del Comité Interministerial sobre los principios de derechos humanos y la función consultiva para la formulación de las políticas gubernamentales | UN | :: تقديم تدريب للجنة المشتركة بين الوزارات بشأن مبادئ حقوق الإنسان ودورها الاستشاري في صياغة سياسات الحكومة |
El proceso debe ser tal que estimule y facilite la participación popular y el control de las políticas gubernamentales por parte del público. | UN | وينبغي لهذه العملية أن تشجع وتيسر المشاركة الشعبية والمراقبة العامة للسياسات الحكومية. |
El Programa de Reconstrucción y Desarrollo será la piedra angular de las políticas gubernamentales durante los próximos cinco años, y tal vez durante más tiempo. | UN | إن برنامج إعادة البناء والتنمية سيمثل اﻷساس المركزي لسياسات الحكومة عبر السنوات الخمس المقبلة، وربما أطول من ذلك. |
No obstante, esto no supone que no se tienen en cuenta los intereses y las preocupaciones especiales de la mujer en la orientación general de las políticas gubernamentales. | UN | ومع ذلك، تراعي اهتمامات النساء وشواغلهن الخاصة عند صياغة السياسة الحكومية بمجراها الأساسي. |
8.60 El objetivo de este subprograma es evaluar las consecuencias de las tendencias demográficas para el desarrollo socioeconómico y los efectos de las políticas gubernamentales adoptadas para influir en las tendencias demográficas. | UN | ٨-٦٠ يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في تقييم النتائج المترتبة على الاتجاهات الديمغرافية بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسات الحكومية الرامية إلى التأثير في الاتجاهات السكانية. |
Se comprobó que no siempre se habían establecido bien las relaciones de causa y efecto entre los programas del FNUAP y los cambios de comportamiento, actitud y prácticas o de las políticas gubernamentales y la legislación. | UN | وانتهت الاستعراضات إلى أن العلاقات السببية بين برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان وتغيير السلوك والمواقف والممارسات أو تغيير سياسات الحكومات وتشريعاتها لم تكن دائما راسخة رسوخا قويا. |
En Noruega, la meta principal de las políticas gubernamentales con respecto a las personas con discapacidad es la plena participación y la igualdad. | UN | وفي النرويج، يتمثل الهدف الرئيسي للسياسة الحكومية المتعلقة بالمعوقين في المشاركة والمساواة الكاملين. |
Las instituciones nacionales deben tener un funcionamiento eficaz, transparente y coherente para lograr un enfoque sistémico de la aplicación de las políticas gubernamentales. | UN | وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تعمل على نحو فعّال، وأن تعمل على نحو شفاف ومنسجم من أجل أن تكفل اتباع نهج على صعيد النظام لتنفيذ سياسات حكومية. |