Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلـم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
La adopción de medidas eficaces para hacer frente al terrorismo y neutralizarlo es una de las prioridades de la política interna y exterior de la República de Kazajstán. | UN | ومن الأولويات في السياسة الداخلية والخارجية لكازاخستان اعتماد تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وتجريمه. |
En ese sentido, he fijado la innovación como una de las prioridades de la Estrategia Mundial de Salud de las Mujeres y los Niños. | UN | فعلى سبيل المثال، جعلت من الابتكار أولوية في الاستراتيجية العالمية من أجل صحة المرأة والطفل. |
Hubo acuerdo general en que, a largo plazo, la educación era el factor más decisivo para conseguir el desarrollo sostenible, por lo que debía ser una de las prioridades de la estrategia nacional de cada país. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن التعليم هو أهم العوامل على الإطلاق، على المدى الطويل من أجل تحقيق تنمية مستدامة. بناء على ذلك، ينبغي أن يتخذ التعليم أولوية عليا في الاستراتيجية الوطنية لأي بلد. |
Una de las prioridades de la estrategia será ofrecerles condiciones de vida dignas a largo plazo. | UN | وسيكون من أولويات هذه الاستراتيجية تمكين هؤلاء من العيش في ظروف كريمة وطويلة الأمد. |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلـم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Una de las prioridades de la política del Estado, dictada por la Constitución, es garantizar la seguridad ecológica y mantener un equilibrio ecológico en el territorio de Ucrania. | UN | فكفالة اﻷمن الايكولوجي والمحافظة على التوازن الايكولوجي في أراضي أوكرانيا من أولويات سياسة الدولة التي يقررها الدستور. |
Esta será una de las prioridades de la Sección en el próximo período. | UN | وسيكون هذا من أولويات القسم في الفترة المقبلة. |
Por tanto, el alto costo del transporte para esos países es una de las prioridades de la NEPAD. | UN | ولذا فإن تكاليف النقل العالية التي تتكبدها هذه البلدان هي من أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
El desarrollo de unos medios de comunicación independientes, libres de prejuicios nacionalistas, era una de las prioridades de la comunidad internacional durante mi mandato. | UN | 19 - إن تطوير وسائط إعلام مستقلة متحررة من التحيزات القومية كان واحدا من أولويات المجتمع الدولي أثناء فترة ولايتي. |
Una de las prioridades de la Comisión ha sido la capacitación constante del personal de la sede y de la lista. | UN | كان التدريب المستمر لكل من موظفي المقر والموظفين المدرجين في قائمة المرشحين يمثل واحدة من أولويات اللجنة. |
Una de las prioridades de la política migratoria de su país es el regreso de los tártaros de Crimea. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات في سياسة بلده بشأن الهجرة في عودة تتار القرم. |
La igualdad de género constituye una de las prioridades de la política de Finlandia relativa al VIH. | UN | وتشكل المساواة بين الجنسين إحدى الأولويات في سياسة فنلندا المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Se utiliza el marco dimensional de la región ecológica para facilitar la comprensión de los problemas derivados del uso de la tierra, la determinación de las prioridades de la investigación, y la selección, el desarrollo y la transferencia de las tecnologías más adecuadas, en colaboración con las poblaciones locales. | UN | ويُستخدم إطار للمناطق الإيكولوجية لتيسير فهم المشاكل المتصلة باستخدام الأرض وتحديد الأولويات في مجال البحوث، وانتقاء أكثر التكنولوجيات ملاءمة وتطويرها ونقلها، بالتعاون مع السكان المحليين. |
116. Una de las prioridades de la política socioeconómica del Estado es la enseñanza. | UN | 116- ويشكل التعليم أولوية في سياسات طاجيكستان في المجال الاجتماعي - الاقتصادي. |
La iniciativa empresarial fue una de las prioridades de la Agenda de Lisboa de la Comisión y vuelve a figurar entre las prioridades de la nueva Estrategia Europa 2020. | UN | وقد أولت المفوضية مسألة تنظيم المشاريع أولوية في جدول أعمال لشبونة السابق، ومرة أخرى في استراتيجيتها الجديدة لأوروبا لعام 2020. |
Hubo acuerdo general en que, a largo plazo, la educación era el factor más decisivo para conseguir el desarrollo sostenible, por lo que debía ser una de las prioridades de la estrategia nacional de cada país. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن التعليم هو أهم العوامل على الإطلاق، على المدى الطويل من أجل تحقيق تنمية مستدامة. بناء على ذلك، ينبغي أن يتخذ التعليم أولوية عليا في الاستراتيجية الوطنية لأي بلد. |
Una de las prioridades de la Brigada es actuar de vigilante contra todas las formas de explotación y malos tratos infligidos a los niños. | UN | ومن أولويات هذه الكتيبة العمل كهيئة مراقبة على جميع أشكال استغلال الأطفال وإيذائهم. |
Una de las prioridades de la paz es la desnuclearización y desmilitarización. | UN | من بين أولويات السلام نزع السلاح النووي ونزع الطابع العسكري. |
La Junta de Comercio y Desarrollo dará mandatos claros y específicos a las comisiones y examinará y evaluará su labor: no sólo puede crear órganos nuevos, sino que puede abolir los existentes, sobre la base de las prioridades de la Organización y de la labor realizada. | UN | وسيتولى مجلس التجارة والتنمية وضع اختصاصات واضحة ومحددة للجان وفحص عملها وتقييمه: وفي استطاعته ليس فقط إنشاء هيئات جديدة وإنما أيضاً إلغاء هيئات قائمة، بناء على أولويات المنظمة والعمل المُنجَز. |
Mejorar la supervisión en las Naciones Unidas es una de las prioridades de la Unión Europea. | UN | ويشكل تعزيز المراقبة في الأمم المتحدة إحدى أولويات الاتحاد الأوروبي. |
La prevención de la violencia doméstica y la lucha contra ese mal es una de las prioridades de la Ley de protección de los derechos e intereses de la mujer de la República Popular China, que fue enmendada en 2005. | UN | 88- وتمثل مسألة منع ومكافحة العنف العائلي إحدى أولويات قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق ومصالح المرأة، الذي عُدل في عام 2005. |
Seguridad alimentaria. La seguridad alimentaria debe ser una de las prioridades de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 6 - الأمن الغذائي: يجب أن يكون الأمن الغذائي إحدى أولويات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |