ويكيبيديا

    "de las recomendaciones aceptadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصيات المقبولة
        
    • التوصيات التي حظيت بالقبول
        
    • التوصيات التي قبلتها
        
    • التوصيات التي قبلت بها
        
    • التوصيات التي حظيت بقبولها
        
    • للتوصيات المقبولة
        
    • من التوصيات التي تمت الموافقة عليها
        
    • من التوصيات التي تم قبولها
        
    • التوصيات التي قبلها
        
    • التوصيات التي قُبلت في
        
    • التوصيات التي وافقت عليها
        
    No se recibió información sobre el estado de aplicación del 22% de las recomendaciones aceptadas. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 22 في المائة من التوصيات المقبولة.
    No se recibió información sobre el estado de aplicación del 19% de las recomendaciones aceptadas. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 19 في المائة من التوصيات المقبولة.
    El Senegal deseó éxito a Albania en la aplicación de las recomendaciones aceptadas. UN وأعربت السنغال عن أملها أن تنجح ألبانيا في تنفيذ التوصيات المقبولة.
    La mayor parte de las recomendaciones aceptadas estaban en vías de aplicación. UN ويجري حاليا تنفيذ معظم التوصيات التي حظيت بالقبول.
    Destacó el establecimiento de un procedimiento de seguimiento de las recomendaciones aceptadas y los compromisos voluntarios asumidos. UN وسلطت بنما الضوء على وضع كولومبيا إجراء لمتابعة التوصيات التي قبلتها والالتزامات الطوعية التي أعلنتها.
    El Camerún estaba convencido de que la aplicación de las recomendaciones aceptadas permitiría al Chad alcanzar más fácilmente el objetivo del respeto de la dignidad humana. UN وأعربت الكاميرون عن اقتناعها بأن تنفيذ التوصيات التي قبلت بها تشاد سيمكّنها من أن تحقق بسهولة أكبر هدف احترام الكرامة الإنسانية.
    Cuba instó a Saint Kitts y Nevis a que prosiguiera esos esfuerzos, en particular mediante la aplicación de las recomendaciones aceptadas. UN وحثت كوبا سانت كيتس ونيفيس على الاستمرار على نفس الوتيرة خصوصاً من خلال تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها.
    No se había recibido información sobre la situación de la aplicación del 9% de las recomendaciones aceptadas. UN ولا تتوافر أي معلومات عن حالة تنفيذ نسبة 9 في المائة من التوصيات المقبولة.
    No se había recibido información sobre la situación de la aplicación del 20% de las recomendaciones aceptadas. UN ولم تُستلم معلومات عن حالة التنفيذ فيما يتعلق بنسبة 20 في المائة من التوصيات المقبولة.
    Para el 24% de las recomendaciones aceptadas no se recibieron datos sobre su aplicación. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 24 في المائة من التوصيات المقبولة.
    La segunda parte del proceso empezaría con la aplicación de las recomendaciones aceptadas. UN وقد بدأت الجزء الثاني من العملية بتنفيذ التوصيات المقبولة.
    No se ha recibido información sobre el estado de la aplicación del 20% de las recomendaciones aceptadas. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 20 في المائة من التوصيات المقبولة.
    La aplicación de las recomendaciones aceptadas debía ser una prioridad para todos los Estados objeto de examen. UN وينبغي أن يكون تنفيذ التوصيات المقبولة أولوية لدى جميع الدول موضوع الاستعراض.
    El Ministerio de Derechos Humanos estará atento a fin de encontrar las mejores formas de hacer un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones aceptadas y vigilar tal aplicación. UN وأضافت أن وزارة حقوق الإنسان ستبحث عن أفضل السبل لمتابعة ورصد تنفيذ التوصيات المقبولة.
    En realidad, muchas de las recomendaciones aceptadas ya son parte integrante de ese Plan de Acción. UN وبالفعل فإن العديد من التوصيات المقبولة باتت جزءاً لا يتجزأ من خطط العمل الوطنية الحالية لحقوق الإنسان.
    Alentó a Irlanda a que estableciera un calendario para crear un mecanismo de vigilancia de la aplicación de las recomendaciones aceptadas y se comprometiera a presentar un informe de mitad de período. UN وشجعت أيرلندا على وضع إطار زمني وإنشاء آلية رصد تنفيذ التوصيات المقبولة والتعهد بتقديم تقرير مرحلي.
    Sin embargo, como se desprende de las recomendaciones aceptadas, estudiará la posibilidad de ratificar dichos instrumentos. UN إلاّ أنها ستنظر في التصديق على صكوك حقوق الإنسان كما يتضح من التوصيات التي حظيت بالقبول.
    Expresó sus mejores deseos a Zimbabwe respecto de su proceso de revisión constitucional y la aplicación de las recomendaciones aceptadas. UN وتمنت لزمبابوي التوفيق في عمليتها لمراجعة الدستور وفي تنفيذ التوصيات التي قبلتها.
    El proceso no había hecho más que comenzar, y Bélgica se comprometió a presentar en 2013 un informe intermedio sobre los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones aceptadas, y a asociar a la sociedad civil en el seguimiento del EPU. UN ولا تزال العملية في بدايتها. وقد تعهدت بلجيكا بتقديم تقرير مرحلي بشأن تنفيذ التوصيات التي قبلت بها في عام 2013 وإشراك المجتمع المدني في متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Le deseó éxito en la aplicación de las recomendaciones aceptadas. UN وأعربت الجزائر عن تمنياتها للنيجر بالنجاح في تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها.
    Porcentaje de las recomendaciones aceptadas puestas en práctica, fines de 2008 UN النسبة المئوية للتوصيات المقبولة المنفذة مع نهاية 2008
    Se han aplicado 285, lo que equivale al 61% de las recomendaciones aceptadas. UN ونفذ ما مجموعه 285 توصية، أي ما يعادل 61 في المائة، من التوصيات التي تمت الموافقة عليها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, otros departamentos y las misiones aplicaron el 48% de las recomendaciones (66% de las recomendaciones aceptadas) UN قامت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارات وبعثات أخرى بتنفيذ 48 في المائة من التوصيات (66 في المائة من التوصيات التي تم قبولها)
    5. La aplicación de las recomendaciones aceptadas por el Congreso se encomendará a la Presidencia de la Academia Internacional de Telecomunicaciones. UN 5 - وسيتم تفويض تنظيم تنفيذ التوصيات التي قبلها المؤتمر إلى رئاسة الأكاديمية.
    40. El Iraq reconoció los logros alcanzados en la aplicación de las recomendaciones aceptadas en el primer EPU. UN 40- وأثنى العراق على الإنجازات التي تحققت في تنفيذ التوصيات التي قُبلت في الاستعراض الدوري الشامل الأول.
    Por último, Qatar observó con satisfacción que muchas de las recomendaciones aceptadas por Francia tenían por objeto mejorar las condiciones de vida de las personas pertenecientes a grupos vulnerables. UN وفي الختام، لاحظت قطر بارتياح أن عدداً كبيراً من التوصيات التي وافقت عليها فرنسا يهدف إلى تحسين ظروف عيش الأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد