El grupo propuso la adopción, entre otras, de las siguientes medidas para promover las carreras de mujeres en la investigación: | UN | ولقد اقترح الفريق، في جملة أمور، التدابير التالية من أجل تشجيع فرص عمل المرأة في مجال البحث: |
Insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la adopción de las siguientes medidas: | UN | يحث الدول اﻷعضاء التي لم تنظر بعد في اتخاذ التدابير التالية على القيام بذلك: |
Se puede considerar la adopción de las siguientes medidas para ayudar a fomentar la confianza en unas fuerzas de seguridad imparciales y no discriminatorias: | UN | ويمكن النظر في اتخاذ التدابير التالية للمساعدة على بناء الثقة في قوة اﻷمن التي تتسم بالحياد وعدم التمييز: |
Ello requeriría la adopción de las siguientes medidas, en todos los niveles, para: | UN | وهذا يقتضي اتخاذ الإجراءات التالية على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
La prevención de los actos de terrorismo se lleva a cabo en los sectores administrativo y judicial a través de las siguientes medidas: | UN | يتسنى منع الأعمال الإرهابية، على الصعيدين الإداري والقضائي، بفضل الإجراءات التالية: |
Se puede considerar la adopción de las siguientes medidas para ayudar a fomentar la confianza en unas fuerzas de seguridad imparciales y no discriminatorias: | UN | ويمكن النظر في اتخاذ التدابير التالية للمساعدة على بناء الثقة في قوة اﻷمن التي تتسم بالحياد وعدم التمييز: |
El mejoramiento de la salud de las madres y sus hijos entraña la adopción de las siguientes medidas: | UN | وتحسين صحة الأمهات وأطفالهن يتطلب اعتماد التدابير التالية: |
Las actividades que se propone desarrollar Luxemburgo suponen la adopción de las siguientes medidas: | UN | وهكذا يقترح اتخاذ إجراءات في إطار التدابير التالية: |
El Grupo decidió que la cooperación entre el Consejo de Seguridad y la Unión Africana podría mejorar mediante la adopción de las siguientes medidas: | UN | وقرر الفريق أن التدابير التالية يمكن أن تعزز التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي: |
Para lograr el fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales se recomienda la adopción de las siguientes medidas: | UN | من أجل اتخاذ تدابير فعالة لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، يوصى باتخاذ التدابير التالية: |
Se decreta la adopción de las siguientes medidas durante el período de excepción: | UN | وتُتخذ التدابير التالية خلال فترة الطوارئ المعلنة: |
A esos efectos, se recomienda la adopción de las siguientes medidas: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يوصى باتخاذ التدابير التالية: |
En este contexto, el Consejo de Seguridad podría considerar la adopción de las siguientes medidas: | UN | وفي هذا السياق، يمكن للمجلس أن ينظر في اتخاذ التدابير التالية: |
El Consejo tal vez desee recomendar la adopción de las siguientes medidas sobre los mecanismos de coordinación interinstitucionales: | UN | وقد يود المجلس أن يوصي باتخاذ الإجراءات التالية بشأن آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات: |
Para tal fin, recomiendo al Consejo que considere la adopción de las siguientes medidas: | UN | ولهذا الغرض، أوصي بأن ينظر المجلس في الإجراءات التالية: الإجراء الأول |
Se propone la adopción de las siguientes medidas para reforzar las autoevaluaciones en los departamentos y las oficinas: | UN | وتقترح الإجراءات التالية لتعزيز التقييم الذاتي في الإدارات والمكاتب: |
Algunos ministerios han comenzado a integrar la perspectiva de género mediante la adopción de las siguientes medidas: | UN | وبدأ بعض الوزارات في إدماج الدور الجنساني عن طريق اتخاذ الإجراءات التالية: |
e) De conformidad con las presentes reglas podrán imponerse una o más de las siguientes medidas disciplinarias: | UN | (هـ) يجوز أن تتخذ التدابير التأديبية بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين شكلا أو أكثر من الأشكال التالية: |
91. A fin de asegurar una protección efectiva de todos los niños frente a la explotación sexual en los viajes y el turismo, la Relatora Especial recomienda la adopción de las siguientes medidas. | UN | 91- لضمان حماية فعّالة لجميع الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة، توصي المقرِّرة الخاصة بالإجراءات التالية. |
Sin embargo, para activar el proceso, se recomienda la adopción de las siguientes medidas: | UN | ويوصَى، مع ذلك، بالتدابير التالية من أجل الإسراع بهذه العملية: |
De conformidad con el párrafo 19 de esa resolución y en relación con los documentos S/2006/814 y S/2006/815, deseamos informar de las siguientes medidas adoptadas por el Gobierno de Kazajstán para aplicar efectivamente lo dispuesto en la resolución. | UN | وعملا بالفقرة 19 من هذا القرار، وبالإشارة إلى الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815، نرغب في التبليغ بالخطوات التالية التي اتخذتها حكومة كازاخستان بهدف تنفيذ القرار بصورة فعالة. |
Además, el Grupo considera que la debida diligencia implica el cumplimiento de las siguientes medidas. | UN | ويعتبر الفريق كذلك أن الحرص الواجب يتطلب اتخاذ الخطوات التالية. |
En particular, Zimbabwe podría beneficiarse de la adopción de las siguientes medidas legislativas y medidas conexas: | UN | وبصورة خاصة، يمكن لزمبابوي أن تستفيد من اعتماد ما يلي من تدابير تشريعية وتدابير أخرى ذات صلة: |
El grupo de facilitación decidirá la aplicación de una o más de las siguientes medidas: | UN | يبت فرع التيسير في تطبيق واحدة أو أكثر من التبعات التالية: |
Desearía reiterarle que, paralelamente a las gestiones del Pakistán tendientes a reanudar un diálogo constructivo con la India, las Naciones Unidas deberían considerar la adopción de las siguientes medidas: | UN | وأود أن أؤكد من جديد أنه، بالتوازي مع الجهود التي تبذلها باكستان لاستئناف الحوار الهادف مع الهند، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في اتخاذ اﻹجراءات التالية: |