ويكيبيديا

    "de las solicitudes de asistencia judicial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلبات المساعدة القانونية
        
    • بطلبات المساعدة القانونية
        
    • لطلبات المساعدة القانونية
        
    • طلبات المساعدة القضائية
        
    • قضايا المساعدة القانونية
        
    • طلبات المساعدة المتبادلة
        
    Artículo 13. Comunicación de las solicitudes de asistencia judicial en asuntos penales UN المادة 13: تحويل طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بشأن المسائل الجنائية
    :: Preparar un documento sobre prácticas relativo a la tramitación de las solicitudes de asistencia judicial recíproca respecto de los plazos. UN :: إصدار ورقة توضح خطوات التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من حيث جدولها الزمني.
    La ejecución de las solicitudes de asistencia judicial recíproca puede aplazarse por razones objetivas, como por ejemplo, cuando una persona a la que se ha pedido ser interrogada ha abandonado Lituania. UN ويمكن تأجيل تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة لأسباب موضوعية، كأن يكون الشخص المطلوب استجوابه قد غادر ليتوانيا.
    La autoridad central de los Estados Unidos encargada de las solicitudes de asistencia judicial recíproca es la Oficina de Asuntos Internacionales del Departamento de Justicia. UN والسلطة المركزية المختصة بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة في الولايات المتحدة هي مكتب الشؤون الدولية في وزارة العدل.
    ◦ Llevar un registro de las solicitudes de asistencia judicial y de extradición que incluya el tiempo necesario para tramitar las solicitudes. UN ◦ الاحتفاظ بسجل لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، يشمل الفترة الزمنية اللازمة لمعالجة الطلبات.
    Los gastos de cumplimiento de las solicitudes de asistencia judicial en el territorio de los Estados partes correrán a cargo de dichos Estados, con excepción de los gastos de desplazamiento y estancia del Fiscal, los funcionarios de la Fiscalía o cualquier otro miembro de la Corte. UN تتحمل الدول اﻷطراف تكاليف تنفيذ طلبات المساعدة القضائية في أراضيها باستثناء تكاليف تنقلات وإقامة المدعي العام وأعضاء مكتبه أو أي عضو آخر من أعضاء المحكمة.
    En la práctica, Estonia sufraga los gastos ordinarios de ejecución de las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN وعلى مستوى الممارسة العملية، تتحمل إستونيا التكاليف العادية لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    El problema de la denegación de las solicitudes de asistencia judicial recíproca se aborda en acuerdos bilaterales. UN كما أنَّ المسألة المتعلقة برفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة تُتَناول في اتفاقات ثنائية.
    :: La flexibilidad en la utilización del uso del marco jurídico aplicable para la tramitación de las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN :: المرونة في استخدام الإطار القانوني المطبق لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Promulgar disposiciones adecuadas sobre los requisitos de especialidad y confidencialidad respecto de la tramitación de las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN :: تشريع أحكام مناسبة بشأن متطلَّبات الخصوصية والسرِّية فيما يخصُّ تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة.
    :: Existen directrices sobre la ejecución oportuna de las solicitudes de asistencia judicial recíproca por la autoridad central. UN :: وجود مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة في الوقت المناسب من جانب السلطة المركزية.
    224. Colombia comunicó que el español era el idioma aceptable de las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a Colombia. UN 224- وذكرت كولومبيا أن اللغة الاسبانية هي اللغة المقبولة لديها بالنسبة إلى طلبات المساعدة القانونية.
    236. Lesotho comunicó que el idioma aceptable a los efectos de las solicitudes de asistencia judicial recíproca era el inglés. UN 236- وذكرت السويد أن اللغة الانكليزية هي اللغة المقبولة لديها لأغراض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Garantizar que la ejecución de las solicitudes de asistencia judicial recíproca se ajuste a los procedimientos de investigación y enjuiciamiento a las actuaciones judiciales previstas en la jurisdicción de Mongolia; UN :: كفالة تمشي تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة مع إجراءات التحقيق أو الملاحقة القضائية أو الإجراءات القضائية السارية في الولاية القضائية لمنغوليا؛
    En este contexto, el Grupo de trabajo pidió a la Secretaría que invitara a los Estados Miembros que no lo hubieran hecho a que designasen una autoridad central encargada de las solicitudes de asistencia judicial recíproca y facilitase una lista de esas autoridades a la Conferencia. UN وفي هذا السياق، طلب الفريق العامل من الأمانة أن تدعو الدول الأعضاء التي لم تحدّد بعدُ سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى القيام بذلك، وإلى تزويد المؤتمر بقائمة بهذه السلطات.
    Los motivos de denegación de las solicitudes de asistencia judicial recíproca son, fundamentalmente, los que se establecen en los tratados de asistencia judicial recíproca en los que Ucrania es parte, así como la ley de 2011 que modifica la Ley de Enjuiciamiento Criminal. UN وتحدّد معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة التي انضمّت أوكرانيا إليها، بالإضافة إلى قانون عام 2011 المعدِّل لقانون الإجراءات الجنائية، أسباب رفض طلبات المساعدة القانونية.
    29. En lo que respecta a los gastos que ocasionara el cumplimiento de las solicitudes de asistencia judicial recíproca, la regla general era que los sufragaría el Estado parte requerido. UN 29- وفيما يتعلق بالتكاليف المرتبطة بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة، دَرَجت العادة أن تتحملها الدولة متلقية الطلب.
    47. En lo que respecta a los gastos que entraña el cumplimiento de las solicitudes de asistencia judicial recíproca, la regla general era que los sufragaría el Estado parte requerido. UN 47- وفيما يتعلق بالتكاليف المتصلة بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة، كانت القاعدة العامة هي أن تتحمل الدولة متلقية الطلب تلك التكاليف.
    :: El grupo de examen observó la positiva contribución de la Oficina del Fiscal General a la tarea de garantizar una relación de trabajo cooperativa entre las distintas autoridades de justicia penal, sobre todo en la tramitación eficiente de las solicitudes de asistencia judicial recíproca y extradición y en la supervisión de las solicitudes recibidas y enviadas. UN :: لاحظ فريق الاستعراض الدور الإيجابي لمكتب النائب في تهيئة علاقة عمل تعاونية فيما بين مختلف سلطات العدالة الجنائية، ولا سيما في المعالجة الكفؤة لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين والإشراف على الطلبات الواردة والصادرة.
    1) Los gastos de cumplimiento de las solicitudes de asistencia judicial en el territorio de los Estados Partes correrán a cargo de dichos Estados, con excepción de los gastos de desplazamiento y estancia del Fiscal, los funcionarios de la Fiscalía o cualquier otro miembro de la Corte. UN ١ - تتحمل الدول اﻷطراف مصاريف تنفيذ طلبات المساعدة القضائية في أراضيها باستثناء تكاليف تنقلات وإقامة المدعي العام وأعضاء مكتبه أو أي عضو آخر من أعضاء المحكمة.
    En julio de 1994, el autor pidió al Comité de Revisión de las solicitudes de asistencia judicial que reconsiderara esa decisión. UN وفي تموز/يوليه 1994، قدم صاحب البلاغ مرة أخرى طلباً إلى لجنة مراجعة قضايا المساعدة القانونية لإعادة النظر في ذلك القرار.
    Recurso: El examen de la mayoría de las solicitudes de asistencia judicial recíproca corresponde, por delegación, a la autoridad judicial cantonal competente. UN الطعن: يجرى في معظم الحالات تفويض مسائل طلبات المساعدة المتبادلة القضائية إلى السلطة القضائية الكانتونية المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد