ويكيبيديا

    "de las tareas domésticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهام المنزلية
        
    • الأعمال المنزلية
        
    • الأعباء المنزلية
        
    • للواجبات المنزلية
        
    • بالأعمال المنزلية
        
    • المسؤوليات المنزلية
        
    • للعمل المنزلي
        
    • الواجبات المنزلية
        
    • على العمل المنزلي
        
    • بالأعباء المنزلية
        
    Es preciso lograr adelantos en las actitudes, pero también en la tecnología, para liberar a las mujeres de las tareas domésticas. UN وينبغي تحقيق تقدم في المواقف، فضلا عن التكنولوجيا، من أجل تحرير المرأة من المهام المنزلية.
    La carga de las tareas domésticas se distribuye de manera muy desigual entre mujeres y hombres. UN إن عبء المهام المنزلية يتوزع بعدم تكافؤ بالغ بين النساء والرجال.
    En el hogar tiene que hacer frente a la labor de cuidar a los enfermos, incluso cuando ella misma está recargada de trabajo a causa de las tareas domésticas. UN وفي المنزل، تتحمل النساء عبء رعاية المرضي إلى جانب أعباء الأعمال المنزلية الزائدة.
    Las mujeres rurales están excluidas de los puestos de adopción de decisiones y tienden a asumir la responsabilidad de las tareas domésticas. UN فالنساء الريفيات مستبعدات من مناصب صنع القرار ويجنحن إلى تحمل مسؤولية الأعمال المنزلية.
    Alivio de las tareas domésticas de las niñas y las mujeres, proporcionando diversos equipos a las agrupaciones de mujeres: molinos, descascarilladores, carretas y utensilios de transporte, y toneles de plástico; UN تخفيف الأعباء المنزلية الملقاة على عاتق الفتيات والنساء من خلال توزيع مختلف المعدات على المجموعات النسائية من قبيل المطاحن، وأدوات التقشير، والعربات، والناقلات، والبراميل البلاستيكية؛
    Cuadro 5-4. Proporción y duración de las tareas domésticas realizadas por adultos (promedio semanal) UN الجدول 5-4 المعدلات والساعات المتصلة بأداء الكبار للواجبات المنزلية (المتوسط الأسبوعي)
    Además de tener que ocuparse de las tareas domésticas, por ejemplo, una víctima puede estar obligada a trabajar en faenas agrícolas o en el mercado o a ejercer la prostitución. UN فإلى جانب اقتضاء القيام بالأعمال المنزلية مثلاً قد يفرض على الضحية العمل في الزراعة أو في السوق أو العمل في البغاء.
    :: Promuevan el cambio en la división de las tareas domésticas en función del género y logren un equilibrio en las responsabilidades relativas a la prestación de cuidados; UN :: الترويج لتغيير توزيع المهام المنزلية بين الجنسين وتحقيق توازن في مسؤوليات الرعاية.
    La carga de las tareas domésticas también afecta a la calidad de la educación que reciben las niñas. UN كما أن عبء المهام المنزلية يؤثر على نوعية التعليم الذي تتلقاه الفتيات.
    Esto implica realizar esfuerzos de compatibilización de las tareas domésticas con las laborales que inciden negativamente en su disponibilidad para el trabajo o para la formación profesional. UN وينطوي ذلك على بذل الجهود للتوفيق بين المهام المنزلية والحياة العملية مما يؤثر تأثيراً سلبياً على استعدادها للعمل أو للتدريب المهني.
    El Comité reitera su recomendación de que se refuercen las medidas destinadas a facilitar la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales y que se promueva la distribución de las tareas domésticas y familiares entre las mujeres y los hombres. UN وتكرر اللجنة توصيتها بتعزيز التدابير التي تتيح التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية والتشجيع على تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل.
    El Comité reitera su recomendación de que se refuercen las medidas destinadas a facilitar la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales y que se promueva la distribución de las tareas domésticas y familiares entre las mujeres y los hombres. UN وتكرر اللجنة توصيتها بتعزيز التدابير التي تتيح التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية والتشجيع على تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل.
    :: Reducción de las tareas domésticas para mujeres económicamente activas de 14 horas semanales a menos de 5 horas en 2011. UN تخفيض أعباء الأعمال المنزلية للناشطات اقتصاديا من 14 ساعة في الأسبوع إلى أقل من 5 ساعات بحلول عام 2011.
    La mujer, como madre y esposa, se ocupa de las tareas domésticas, de la educación de los hijos y de acarrear agua. UN وتضطلع المرأة كزوجة وأم بأداء الأعمال المنزلية وتربية الأطفال وبأعباء جلب الماء.
    Entre las acciones emprendidas cabe mencionar la cuantificación de las tareas domésticas desempeñadas por mujeres, a fin de que esa labor se viera reflejada como un activo en el presupuesto nacional. UN وشملت الأعمال تحديد كمية الأعمال المنزلية التي تقوم بها المرأة لكي ينعكس العمل كأحد أصول الميزانية الوطنية.
    En la actualidad, las mujeres se ocupan del 80% de las tareas domésticas. UN وتقوم المرأة حاليا بـ 80 في المائة من الأعباء المنزلية.
    Además, en Camboya la mujer ocupa un lugar preponderante en la pareja, ya que es ella la que se ocupa de las tareas domésticas, cría a los hijos y gestiona el presupuesto familiar. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتل المرأة مكانة أهم في إطار العلاقة الزوجية في كمبوديا بما أنها تقوم بالأعمال المنزلية وتربي الأطفال وتدير ميزانية الأسرة.
    También recomienda que se impulsen medidas eficaces para que puedan compaginarse las responsabilidades respecto de la familia y del trabajo, y que se adopten nuevas medidas para promover el reparto de las tareas domésticas y familiares entre mujeres y hombres. UN وتوصي أيضا بتعزيز التدابير الفعالة التي تسمح بالتوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل وباتخاذ مزيد من التدابير تشجيعا لتقاسم المسؤوليات المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل.
    Paralelamente, ha habido una importante cantidad de sentencias judiciales en casos de divorcio en las que se reconoce el valor económico de las tareas domésticas no remuneradas de las mujeres. UN وفي هذه الأثناء تراكمت الأحكام الصادرة عن المحاكم في قضايا الطلاق والتي تعبر عن القيمة الاقتصادية للعمل المنزلي غير المدفوع الأجر للمرأة. المساعدة المقدمة للنساء المعوقات
    Ello se debe a la carga de las tareas domésticas, que no deja tiempo a las mujeres para asistir a los centros de alfabetización. UN وذلك يرجع إلى عبء الواجبات المنزلية الذي يؤدي إلى عدم وجود وقت كاف لدى المرأة كيما تتردد على مراكز محو الأمية.
    Las mujeres siguen siendo las principales encargadas de las tareas domésticas con un 72% frente un 28% de hombres. UN وما زالت الإناث يهيمن على العمل المنزلي بنسبة 72 في المائة مقابل 28 في المائة فقط للرجال.
    Las mujeres de mayor edad, por su parte, suelen quedar en el hogar, encargadas del cuidado de los niños pequeños y de las tareas domésticas. UN أما النساء الطاعنات في السن، من ناحية أخرى، فغالبا ما يتركهن المهاجرون وراءهم لكي يتحملن مسؤولية رعاية الأطفال الصغار، والقيام بالأعباء المنزلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد