Es preciso lograr adelantos en las actitudes, pero también en la tecnología, para liberar a las mujeres de las tareas domésticas. | UN | وينبغي تحقيق تقدم في المواقف، فضلا عن التكنولوجيا، من أجل تحرير المرأة من المهام المنزلية. |
La carga de las tareas domésticas se distribuye de manera muy desigual entre mujeres y hombres. | UN | إن عبء المهام المنزلية يتوزع بعدم تكافؤ بالغ بين النساء والرجال. |
En el hogar tiene que hacer frente a la labor de cuidar a los enfermos, incluso cuando ella misma está recargada de trabajo a causa de las tareas domésticas. | UN | وفي المنزل، تتحمل النساء عبء رعاية المرضي إلى جانب أعباء الأعمال المنزلية الزائدة. |
Las mujeres rurales están excluidas de los puestos de adopción de decisiones y tienden a asumir la responsabilidad de las tareas domésticas. | UN | فالنساء الريفيات مستبعدات من مناصب صنع القرار ويجنحن إلى تحمل مسؤولية الأعمال المنزلية. |
Alivio de las tareas domésticas de las niñas y las mujeres, proporcionando diversos equipos a las agrupaciones de mujeres: molinos, descascarilladores, carretas y utensilios de transporte, y toneles de plástico; | UN | تخفيف الأعباء المنزلية الملقاة على عاتق الفتيات والنساء من خلال توزيع مختلف المعدات على المجموعات النسائية من قبيل المطاحن، وأدوات التقشير، والعربات، والناقلات، والبراميل البلاستيكية؛ |
Cuadro 5-4. Proporción y duración de las tareas domésticas realizadas por adultos (promedio semanal) | UN | الجدول 5-4 المعدلات والساعات المتصلة بأداء الكبار للواجبات المنزلية (المتوسط الأسبوعي) |
Además de tener que ocuparse de las tareas domésticas, por ejemplo, una víctima puede estar obligada a trabajar en faenas agrícolas o en el mercado o a ejercer la prostitución. | UN | فإلى جانب اقتضاء القيام بالأعمال المنزلية مثلاً قد يفرض على الضحية العمل في الزراعة أو في السوق أو العمل في البغاء. |
:: Promuevan el cambio en la división de las tareas domésticas en función del género y logren un equilibrio en las responsabilidades relativas a la prestación de cuidados; | UN | :: الترويج لتغيير توزيع المهام المنزلية بين الجنسين وتحقيق توازن في مسؤوليات الرعاية. |
La carga de las tareas domésticas también afecta a la calidad de la educación que reciben las niñas. | UN | كما أن عبء المهام المنزلية يؤثر على نوعية التعليم الذي تتلقاه الفتيات. |
Esto implica realizar esfuerzos de compatibilización de las tareas domésticas con las laborales que inciden negativamente en su disponibilidad para el trabajo o para la formación profesional. | UN | وينطوي ذلك على بذل الجهود للتوفيق بين المهام المنزلية والحياة العملية مما يؤثر تأثيراً سلبياً على استعدادها للعمل أو للتدريب المهني. |
El Comité reitera su recomendación de que se refuercen las medidas destinadas a facilitar la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales y que se promueva la distribución de las tareas domésticas y familiares entre las mujeres y los hombres. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بتعزيز التدابير التي تتيح التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية والتشجيع على تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل. |
El Comité reitera su recomendación de que se refuercen las medidas destinadas a facilitar la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales y que se promueva la distribución de las tareas domésticas y familiares entre las mujeres y los hombres. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بتعزيز التدابير التي تتيح التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية والتشجيع على تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل. |
:: Reducción de las tareas domésticas para mujeres económicamente activas de 14 horas semanales a menos de 5 horas en 2011. | UN | تخفيض أعباء الأعمال المنزلية للناشطات اقتصاديا من 14 ساعة في الأسبوع إلى أقل من 5 ساعات بحلول عام 2011. |
La mujer, como madre y esposa, se ocupa de las tareas domésticas, de la educación de los hijos y de acarrear agua. | UN | وتضطلع المرأة كزوجة وأم بأداء الأعمال المنزلية وتربية الأطفال وبأعباء جلب الماء. |
Entre las acciones emprendidas cabe mencionar la cuantificación de las tareas domésticas desempeñadas por mujeres, a fin de que esa labor se viera reflejada como un activo en el presupuesto nacional. | UN | وشملت الأعمال تحديد كمية الأعمال المنزلية التي تقوم بها المرأة لكي ينعكس العمل كأحد أصول الميزانية الوطنية. |
En la actualidad, las mujeres se ocupan del 80% de las tareas domésticas. | UN | وتقوم المرأة حاليا بـ 80 في المائة من الأعباء المنزلية. |
Además, en Camboya la mujer ocupa un lugar preponderante en la pareja, ya que es ella la que se ocupa de las tareas domésticas, cría a los hijos y gestiona el presupuesto familiar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحتل المرأة مكانة أهم في إطار العلاقة الزوجية في كمبوديا بما أنها تقوم بالأعمال المنزلية وتربي الأطفال وتدير ميزانية الأسرة. |
También recomienda que se impulsen medidas eficaces para que puedan compaginarse las responsabilidades respecto de la familia y del trabajo, y que se adopten nuevas medidas para promover el reparto de las tareas domésticas y familiares entre mujeres y hombres. | UN | وتوصي أيضا بتعزيز التدابير الفعالة التي تسمح بالتوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل وباتخاذ مزيد من التدابير تشجيعا لتقاسم المسؤوليات المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل. |
Paralelamente, ha habido una importante cantidad de sentencias judiciales en casos de divorcio en las que se reconoce el valor económico de las tareas domésticas no remuneradas de las mujeres. | UN | وفي هذه الأثناء تراكمت الأحكام الصادرة عن المحاكم في قضايا الطلاق والتي تعبر عن القيمة الاقتصادية للعمل المنزلي غير المدفوع الأجر للمرأة. المساعدة المقدمة للنساء المعوقات |
Ello se debe a la carga de las tareas domésticas, que no deja tiempo a las mujeres para asistir a los centros de alfabetización. | UN | وذلك يرجع إلى عبء الواجبات المنزلية الذي يؤدي إلى عدم وجود وقت كاف لدى المرأة كيما تتردد على مراكز محو الأمية. |
Las mujeres siguen siendo las principales encargadas de las tareas domésticas con un 72% frente un 28% de hombres. | UN | وما زالت الإناث يهيمن على العمل المنزلي بنسبة 72 في المائة مقابل 28 في المائة فقط للرجال. |
Las mujeres de mayor edad, por su parte, suelen quedar en el hogar, encargadas del cuidado de los niños pequeños y de las tareas domésticas. | UN | أما النساء الطاعنات في السن، من ناحية أخرى، فغالبا ما يتركهن المهاجرون وراءهم لكي يتحملن مسؤولية رعاية الأطفال الصغار، والقيام بالأعباء المنزلية. |