Podía haber un entorno anticompetitivo aun después de la liberalización del sector de las telecomunicaciones. | UN | ويمكن أن تنشأ بيئة مانعة للمنافسة حتى بعد تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Estas negociaciones finalizarán una vez que las autoridades de Kenya hayan completado la actual reestructuración de las telecomunicaciones. | UN | وسيجري الانتهاء من المفاوضات المذكورة بمجرد انتهاء السلطات الكينية من إعادة هيكلة الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Adición: desarrollo de las telecomunicaciones en los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | إضافة: تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
También se cita el precio elevado de las telecomunicaciones como obstáculo al desarrollo de los servicios de información en la India. | UN | وتُذكر أيضا اﻷسعار المرتفعة للاتصالات السلكية واللاسلكية بوصفها عائقا لتطوير خدمات المعلومات في الهند. |
Es la primera vez que se aborda el problema del sector de las telecomunicaciones. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى التي تعالج فيها مسألة قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Se había creado capacidad excedentaria en varios sectores de la economía mundial, especialmente en las industrias del sector de las telecomunicaciones. | UN | ونشأت قدرات زائدة في عدة قطاعات من الاقتصاد العالمي، لا سيما في الصناعات المتصلة بقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
El Gobierno está ultimando las negociaciones con Cable and Wireless en torno a la liberalización del sector de las telecomunicaciones. | UN | والحكومة الآن في المراحل النهائية من المفاوضات مع شركة الكابلات واللاسلكي بشأن تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Facturación de las telecomunicaciones en el ámbito del mantenimiento de la paz | UN | اعداد فواتير الاتصالات السلكية واللاسلكية في عمليات حفظ السلام المجمــوع |
Desarrollo regulado del sector de las telecomunicaciones | UN | تنظيم تنمية قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية |
Tenemos que sacar el mayor partido posible de las telecomunicaciones y otros avances tecnológicos. | UN | إننا بحاجة الى تعظيم استخدام الاتصالات السلكية واللاسلكية وغيرها من أوجه التقدم التكنولوجي. |
Desarrollo de las telecomunicaciones en Centroamérica Abril 1989 | UN | تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية في أمريكا الوسطى |
Se sigue tratando de obtener acceso a recursos financieros y técnicos para el desarrollo de las telecomunicaciones. | UN | بــذل جهـــود تتوخــى الانتفاع بمـوارد مالية وتقنية لتنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La estrategia para determinar la cooperación del PNUD incluyó un cuidadoso examen de las necesidades prioritarias del Gobierno y se concentró en el desarrollo de las telecomunicaciones. | UN | وتشتمل الاستراتيجية الهادفة إلى تحديد تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استعراض دقيق للاحتياجات ذات اﻷولوية للحكومة وتتركز على تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Ello supone, en particular, promover el desarrollo de los recursos humanos correspondientes y la transferencia de tecnología en la esfera de las telecomunicaciones. | UN | ومن اﻷساسي استخدام الموارد البشرية الملائمة ونقل التكنولوجيا في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
El perfeccionamiento de las telecomunicaciones había aumentado la corriente de información y recursos financieros entre los países. | UN | وأدت التحسينات في الاتصالات السلكية واللاسلكية الى زيادة تدفق المعلومات والموارد المالية بين البلدان. |
Por otra parte, el cambio tecnológico está reduciendo el ámbito de algunos monopolios naturales, especialmente en la industria de las telecomunicaciones. | UN | يضاف إلى هذا أن التغير التكنولوجي يقلل من نطاق بعض الاحتكارات الطبيعية ولا سيما في صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
x) Examen de las telecomunicaciones y las tecnologías de información conexas en el sistema de las Naciones Unidas (JIU/REP/95/3); | UN | ' ١٠ ' استعراض تكنولوجيات الاتصالات السلكية واللاسلكية وما يتصل بها من تكنولوجيات المعلومات في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
También en este caso las infraestructuras de las telecomunicaciones serán fundamentales para el desarrollo del subsector de la televisión. | UN | ويتبين مرة أخرى أن الهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية حاسمة اﻷهمية لتطوير قطاع التلفاز. |
Se considera que este método es el más eficaz en función de los costos en un mercado de las telecomunicaciones muy competitivo. | UN | ويعتبر أن هذا النهج هو اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة في سوق للاتصالات السلكية واللاسلكية تتسم بتنافسية عالية. |
El costo de las telecomunicaciones correrá a cargo de la parte que envía al oficial. | UN | ويتحمل الطرف الموفد تكاليف الاتصالات اللاسلكية. |
En la esfera de las telecomunicaciones, MMS está participando en los siguientes programas: | UN | وفي مجال الاتصالات عن بعد تشارك إلام إم إس في البرامج التالية: |
Myanmar tenía una población de más de 50 millones de personas, de las cuales un 60%, o sea más de 29 millones de personas, tenían entre 15 y 64 años de edad, lo que las convertía en posibles usuarios de las telecomunicaciones. | UN | وفي ميانمار يزيد مجموع السكان على خمسين مليون نسمة، منهم 60 في المائة، أي أكثر من 29 مليون نسمة في فئات الأعمار بين 15 و 54 سنة، مما يجعل منهم منتفعين محتملين بالاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La reducción de las necesidades de comunicaciones se ha conseguido mediante el uso eficiente de las telecomunicaciones. | UN | ويجري تخفيض الاحتياجات المتعلقة بالاتصالات من خلال الاستخدام الفعال للاتصالات. |
Séptima reunión de la UIT sobre los indicadores de las telecomunicaciones y las TIC en el mundo, celebrada en El Cairo | UN | الاجتماع السابع للاتحاد الدولي للاتصالات بشأن المؤشرات العالمية للاتصالات/تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، القاهرة |
De esa forma se favorecería el transporte no motorizado, la sustitución de las telecomunicaciones por los desplazamientos y la utilización de tecnologías inteligentes en la gestión del transporte por superficie. | UN | وهذه التوجهات ستفضل قطاع النقل غير الآلي، واستخدام وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية بدلا من السفر، واستخدام التكنولوجيات الذكية في إدارة النقل السطحي. |