La reserva total de carbono de las tierras secas de todo el mundo representa el 33% de la reserva mundial de carbono de los suelos. | UN | ويشتمل مجموع مخزون الكربون في الأراضي الجافة على مستوى العالم على نسبة 33 في المائة من مخزون كربون التربة في العالم. |
Los pequeños agricultores de las tierras secas han desarrollado los siguientes sistemas de labranza mínima. | UN | وفيما يلي نظم حرث الصون التي أجاد صغار المزارعين تطويرها في الأراضي الجافة: |
En primer lugar, introduciendo otros medios de vida que afecten menos a los recursos de las tierras secas. | UN | أولاً، عن طريق استحداث مصادر بديلة للرزق لها أثر أخف وطأةً على موارد الأراضي الجافة. |
acerca de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas 16 | UN | لمكافحة التصحر بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة 18 |
El uso sostenible de las tierras secas debería contribuir de múltiples maneras al bien común. | UN | وينبغي أن يخدم الاستخدام المستدام للأراضي الجافة وظائف متعددة لما فيه خير العالم. |
La diversidad de la vegetación protege los suelos de las tierras secas contra la erosión. | UN | ويحمي تنوع الغطاء النباتي التربة السطحية للأراضي الجافة من التعرية. |
Con la explotación de los recursos hídricos de las tierras secas a menudo se embargan fuentes de agua que alimentan y mantienen los humedales. | UN | وتشمل تنمية الموارد المائية في الأراضي الجافة في كثير من الأحيان تجميع مصادر المياه التي تغذي الأراضي الرطبة وتبقي عليها. |
Otra causa de la pérdida de los humedales de las tierras secas es su drenaje deliberado para transformarlos en tierras agrícolas. | UN | وهناك سبب آخر لفقدان الأراضي الرطبة الموجودة في الأراضي الجافة ألا وهو الصرف المتعمد لتحويل الأرض إلى أرض زراعية. |
Muchas de esas posibles soluciones constituyen medios de vida alternativos que alivian las presiones a que están sometidos los suelos y los recursos hídricos de las tierras secas. | UN | ويشكل عدد كبير من هذه الخيارات سبُل عيش بديلة تحرر تربة الأراضي الجافة ومواردها المائية من معظم الضغوط التي تتعرض لها. |
Los habitantes de las tierras secas pueden sacar partido de la preocupación mundial por el cambio climático y la diversidad biológica. | UN | ويستطيع سكان الأراضي الجافة الاستفادة من الاهتمام العالمي بتغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Otras especies de las tierras secas alimentan al ser humano y son muy útiles en los años de sequía. | UN | وتُستخدم أنواع أخرى متوافرة في الأراضي الجافة كغذاء للبشر وهي مهمة في سنوات الجفاف. |
Por lo tanto, la lucha contra la desertificación garantiza el uso sostenible de los activos de la diversidad biologica de las tierras secas y la obtención de sus servicios. | UN | ولهذا فإن مكافحة التصحر تكفل الاستخدام المستدام لثروات التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وتوفير خدماتها. |
Los bosques de las tierras secas pueden explotarse de manera sostenible para la obtención de forraje y leña. | UN | ويمكن أن تستخدم الغابات في الأراضي الجافة بصورة مستدامة لتوفير العلف وخشب الوقود. |
A diferencia de muchos cultivos, pero igual que los peces, las algas medran en las aguas de baja calidad de las tierras secas. | UN | وتزدهر الطحالب، على عكس العديد من المحاصيل، ولكنها مثلها مثل الأسماك، على مياه الأراضي الجافة ذات النوعية السيئة. |
La extensión geográfica de las tierras secas es grande, pero no son tierras secas el 53% de las tierras mundiales. | UN | وإن النطاق الجغرافي للأراضي الجافة كبير، ومع ذلك فإن 53 في المائة من الأراضي العالمية ليست أراضي جافة. |
ii) Las técnicas de mejoramiento del terreno son tal vez los instrumentos fundamentales para aprovechar los pobres ecosistemas de las tierras secas. | UN | `2` قد تكون ممارسات تحسين المواقع أهم الأدوات الأساسية لتذليل النظم الإيكولوجية القاسية للأراضي الجافة. |
La degradación de tierras se define a su vez, como la reducción o la pérdida de la productividad biológica o económica de las tierras secas. | UN | وأما مصطلح تردي الأراضي فيُعرَّف بأنه انخفاض أو فقدان المردودية البيولوجية أو الاقتصادية للأراضي الجافة. |
La frecuencia con que se debaten las oportunidades para los principales productos básicos de las tierras secas en las reuniones y actos de las organizaciones multilaterales de comercio. | UN | درجة تواتر المناقشات بشأن فرص السلع الأساسية للأراضي الجافة في اجتماعات واجتماعات منظمات التجارة المتعددة الأطراف |
La degradación de la zona de amortiguación de las tierras secas aumenta su vulnerabilidad a la degradación. | UN | من شأن تدهور المنطقة العازلة للأراضي الجافة أن تزيد من شدة تعرضها للتدهور. |
v) Elaborar un informe sobre el estado de las tierras secas, con un análisis cuantitativo de la productividad y los valores de los ecosistemas de los desiertos y tierras secas | UN | `5` إنتاج تقرير حالة عن الأراضي الجافة يتضمن تحليلاً كمياً للإنتاجية وقيَم النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والصحارى |
Evaluación de la degradación de las tierras secas y evaluación de los ecosistemas al iniciarse el milenio | UN | تقييم حالة تردي الأراضي في المناطق الجافة وتقييم الألفية بشأن النظم الإيكولوجية |
Desde esta perspectiva, el Año Internacional constituye una oportunidad para otorgar a la cuestión de las tierras secas un lugar más destacado en el programa ecológico internacional. | UN | 5 - وتشكل السنة الدولية للصحارى والتصحر، من خلال هذا المنظور، فرصة لإبراز المسائل المتعلقة بالأراضي الجافة بشكل أكثر وضوحا وتعزيز أهميتها، ضمن جدول الأعمال البيئي الدولي. |
Las conclusiones generales son que los habitantes de las tierras secas son notablemente resistentes y han logrado aumentar sus ingresos de manera sostenible, así como hacer frente a casi todas las calamidades naturales más graves. | UN | والاستنتاجات العامة تفيد بأن سكان الأراضي القاحلة يتميزون بقدرة ملحوظة على المرونة وقد نجحوا في زيادة مداخيلهم بطرق مستدامة، كما نجحوا في مواجهة الكوارث الطبيعية إلا أشدها. |