ويكيبيديا

    "de las vacunas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللقاحات
        
    • للقاحات
        
    • التطعيمات
        
    • واللقاحات
        
    • التلقيحات
        
    En el plano positivo, los gobiernos de numerosos países ya pagan típicamente por lo menos el 80% de los costos de las vacunas rutinarias. UN وعلى الجانب الإيجابي، تقوم الحكومات الآن في كثير من البلدان بدفع 80 في المائة على الأقل من تكاليف اللقاحات الروتينية.
    Sin embargo, las autoridades palestinas establecidas en virtud de los acuerdos de autonomía podrían carecer inicialmente de la organización necesaria para la adquisición de las vacunas. UN غير أن سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني، في إطار ترتيبات الحكم الذاتي، قد لا تكون في البداية منظمة بما فيه الكفاية لشراء اللقاحات.
    La sostenibilidad era fundamental y, en ese sentido, la mayoría de los gobiernos estaban haciéndose cargo del costo de las vacunas necesarias para programas de inmunización. UN وكانت تحقيق الاستدامة هو أساس العمل. فقد أخذ معظم الحكومات على عاتقه تكاليف اللقاحات الخاصة ببرامج التحصين.
    La compra de las vacunas necesarias permitirá a la Junta Veterinaria hacer frente a la magnitud del problema. UN وسيسمح شراء اللقاحات اللازمة للمجلس البيطري بالتصدي لهذه المشكلة.
    Esto ha facilitado el almacenamiento adecuado de las vacunas del PAI en los depósitos y centros de inmunización. UN وأدى ذلك إلى تسهيل التخزين السليم للقاحات برنامج التحصين الموسع في المستودعات ومراكز التحصين.
    Manana voy a ver lo de las vacunas. Open Subtitles أنا ذاهبة غداً للمدينة حتى أرى التطعيمات من أجل الطفل
    Además, se han firmado acuerdos de cooperación con fabricantes brasileños e internacionales a fin de garantizar las transferencias de tecnología necesarias para reducir los precios de las vacunas. UN وإضافة إلى ذلك، أبرمت اتفاقات تعاون مع شركات التصنيع البرازيلية والدولية لكفالة نقل التكنولوجيا وتخفيض أسعار اللقاحات.
    El valor de las vacunas y del equipo de inyecciones seguras suministrados por conducto del UNICEF excede de 100 millones de dólares al año. UN أما قيمة اللقاحات والمحاقن المأمونة التي تم توفيرها عن طريق اليونيسيف فتتجاوز 100 مليون دولار سنويا.
    Un orador destacó la necesidad de establecer líneas de comunicación claras y exactas con la industria de las vacunas, a fin de evitar confusiones y mensajes ambivalentes. UN وأكد أحد المتكلمين ضرورة إقامة خطوط اتصال واضحة ودقيقة مع مؤسسات صناعة اللقاحات تجنبا للخلط والتضارب.
    Un orador destacó la necesidad de establecer líneas de comunicación claras y exactas con la industria de las vacunas, a fin de evitar confusiones y mensajes ambivalentes. UN وأكد أحد المتكلمين ضرورة إقامة خطوط اتصال واضحة ودقيقة مع مؤسسات صناعة اللقاحات تجنبا للخلط والتضارب.
    Era importante examinar el papel de las fuerzas del mercado que podían influir en la introducción de las vacunas. UN ومن المهم دراسة دور قوى السوق التي يمكن أن تؤثر على اعتماد اللقاحات.
    Era importante examinar el papel de las fuerzas del mercado que podían influir en la introducción de las vacunas. UN ومن المهم دراسة دور قوى السوق التي يمكن أن تؤثر على استعمال اللقاحات.
    Este organismo realiza un seguimiento continuo de la situación epidemiológica y controla la inocuidad de las vacunas. UN وهذه الهيئة مكلفة بالرصد المستمر لحالة الأوبئة وبمراقبة سلامة اللقاحات.
    El stock de vacunas es suficiente para seis meses de atraso en la llegada de las vacunas compradas cada año. UN ويكفي مخزون اللقاحات لتغطية الاحتياجات على مدى ستة أشهر في حال تأخر وصول اللقاحات التي يشتريها البلد سنوياً.
    La diferencia obedece principalmente al menor costo de las vacunas y a la menor cantidad utilizada ya que la mayoría de los efectivos son vacunados antes del despliegue. UN يُـعزى الفرق أساسا إلى انخفاض تكلفة اللقاحات واستخدام كمية أقل منها، ذلك أن معظم أفراد القوات لُقَِّحوا قبل النشر.
    4. Por costo efectivo de la vacunación se entiende el costo de las vacunas pagado por los centros médicos. UN 4 - تتمثل التكلفة الفعلية للتطعيم في التكلفة التي يدفعها المرفق الطبي للحصول على مخزون اللقاحات.
    4. Por costo efectivo de la vacunación se entiende el costo de las vacunas pagado por los centros médicos. UN 4 - تتمثل التكلفة الفعلية للتطعيم في التكلفة التي يدفعها المرفق الطبي للحصول على مخزون اللقاحات.
    Por consiguiente, los Inspectores concluyen que los costos de la adquisición y administración de las vacunas no deberían incluirse en la metodología de cálculo de la suma fija. UN ولذلك يخلص المفتشون إلى أن تكاليف شراء اللقاحات وإعطائها ينبغي عدم إدراجها في منهجية حساب المبلغ الإجمالي المقطوع.
    Es digno de mención el hecho de que la India fabrica el 40% de las vacunas que se utilizan en los programas de inmunización universal a nivel mundial. UN وتجدر الإشارة إلى أن الهند تصنِّع 40 في المائة من اللقاحات المستخدمة في برامج التحصين الشامل في جميع أنحاء العالم.
    Es obligatorio informar de los efectos secundarios de las vacunas y de la resistencia a los microbios. UN ومن الإجباري الإبلاغ عن الآثار الجانبية للقاحات والمقاومة المضادة للميكروبات.
    Además, lamento no haber podido encontrar los registros de las vacunas que tenía cada uno y haber tenido que soportar las dolorosas inyecciones en tu abdomen. Open Subtitles وأنا آسف لأني لم أتمكّن من إيجاد معلومات عن التطعيمات الأخيرة للكلاب الأمر الذي أدّى إلى هذه الحقن المؤلمة في بطنك
    Se considera que la mayoría de las vacunas y de los productos veterinarios han quedado inutilizables. UN وتعتبر معظم الشاحنات واللقاحات البيطرية غير قابلة للاستخدام.
    Las mismas delegaciones destacaron la estrecha relación existente entre los reembolsos en caso de muerte o accidente y el costo de las vacunas y el tratamiento médico, e instaron a que esas cuestiones se examinaran urgentemente. UN 42 - ولاحظت الوفود ذاتها العلاقة الوثيقة بين السداد في حالات الوفاة أو الحوادث وتكاليف التلقيحات والمعالجة الطبية، وحثت على معالجة هذه القضايا واعتبارها مسألة ذات أهمية قصوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد