ويكيبيديا

    "de las viudas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأرامل
        
    • للأرامل
        
    • الأرملة
        
    • لأرامل
        
    • والأرامل
        
    • أرامل
        
    • له اﻷرامل من
        
    • بالأرامل
        
    Se propuso que se pidiera al Secretario General que preparara un informe sobre el papel de las viudas en la reconstrucción después de los conflictos. UN واقترح أن يطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن دور الأرامل في عملية إعادة البناء في فترة ما بعد الصراع.
    Las prácticas de heredar a la esposa y de opresión de las viudas y sus hijos resultan especialmente aborrecibles y deben ser eliminadas. UN وأشارت إلى أن ممارسة وراثة الزوجة واضطهاد الأرامل وأطفالهن بغيضة بشكل خاص وينبغي وضع حد لها.
    El campo de batalla se ha extendido hasta el Iraq y las nacionalidades de las viudas y los huérfanos se multiplican. Ahora las viudas y los huérfanos son de pueblos de todo el mundo. UN وقد اتسع فيها القتال إلى أرض العراق، وتعددت جنسيات الأرامل والأيتام حتى كادت تشمل شعوب العالم كلها.
    Sin datos adecuados, es imposible demostrar la vulnerabilidad económica, social y política de las viudas. UN وبدون بيانات كافية سيصبح من المستحيل بيان مَواطن الضعف الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للأرامل.
    Las cuestiones vinculadas a las condiciones sociales de las viudas aún no han sido abordadas directamente por las Naciones Unidas. UN وقال إن المسائل المتعلقة بالظروف الاجتماعية للأرامل لم تعالجها الأمم المتحدة بعد بشكل مباشر.
    En caso negativo, ¿cómo se propone el Estado parte eliminar los factores que permiten que los ritos de viudedad comprometan los derechos de sucesión de las viudas? UN وإن لم يكن الأمر كذلك، ما هي خطط الدولة الطرف لإزالة أي عقبات تتيح لطقوس الترمل أن تعرّض للخطر حقوق الأرملة في الميراث.
    Las organizaciones de mujeres que se ocupan de las viudas y otros grupos con necesidades especiales causaron una muy buena impresión al experto. UN وأعجب الخبير بالخصوص بالمنظمات النسائية التي ترعى شؤون الأرامل وغيرها من الجماعات ذات الاحتياجات الخاصة.
    Es posible que los tradicionales sistemas de apoyo comunales para la protección de las viudas, las mujeres solteras y los menores no acompañados hayan dejado de existir en las condiciones del campamento. UN ففي أوضاع المخيمات قد تنعدم نظم الدعم الجماعي التقليدي لحماية الأرامل والعازبات والقصر الذين لا يرافقهم أحد.
    Merecía especial atención la situación de las viudas, no sólo por su condición de víctimas de los conflictos sino también por su función indispensable en los procesos de reconstrucción y en la supervivencia de sus familias. UN وذكروا أن حالة الأرامل تستلزم اهتماما خاصا، وذلك ليس بوصفهن ضحايا في الصراع فقط بل وكذلك لأنهن تقمن بدور حيوي في عمليات إعادة البناء وفي المحافظة على حياة أفراد أسرهن.
    La difícil situación de las viudas del Iraq hoy en día debería preocuparnos a todos. UN كما أن المحنة التي تعاني منها الأرامل في العراق في الوقت الحاضر ينبغي أن تكون مدعاة لقلقنا جميعا.
    De este modo, los hijos de las viudas a menudo no pueden ir a la escuela ya que se necesita su trabajo para sustentar a la familia. UN وهكذا، غالبا ما يحرم أطفال الأرامل من الذهاب إلى المدرسة، إذ أن تسخيرهم للعمل ضروري من أجل إعالة أسرهم.
    El estudio social de los viudos difiere del de las viudas. UN وتختلف الدراسة الاجتماعية التي تجرى على الأرامل من الذكور عن تلك التي تجرى على الأرامل من الإناث.
    Pregunta sobre la aplicación de las disposiciones que prohíben la entrega de dotes matrimoniales y sobre el tratamiento de las viudas y los bienes familiares tras el fallecimiento de un hombre casado. UN وسألت عن تنفيذ الأحكام التي تحظر دفع الدوطة، وعن معاملة الأرامل وممتلكات الأسرة لدى وفاة رجل متزوج.
    Además, la situación de las viudas tendrá que tenerse debidamente en cuenta ya que sus derechos de propiedad pueden diferir de los de los hombres. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب مراعاة حالة الأرامل التي قد تختلف حقوقهن في الملكية عن حقوق الرجال.
    La oradora desearía saber si se han estudiado los efectos de esas leyes sobre las vidas de las viudas en la comunidad. UN وقالت إنها تريد أن تعرف إذا أجريت أي دراسة عن تأثير هذه القوانين على حياة الأرامل في المجتمع.
    Algunas ONG trabajan en el ámbito de los derechos humanos de las viudas, como Widow ' s Human Rights (WHR). UN وهناك بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان للأرامل مثل منظمة حقوق الإنسان للأرملة.
    :: Crear más conciencia sobre los derechos constitucionales y jurídicos de las viudas y el marco de protección; UN :: زيادة الوعي عن الحقوق الدستورية والقانونية للأرامل وإطار الحماية؛
    :: La exclusión social de las viudas, que se suma a la que padecen otras mujeres, tiene graves consecuencias económicas: UN :: إن الاستبعاد الاجتماعي للأرامل له عواقب اقتصادية قاسية، بالإضافة إلى ما تتعرض له سائر النساء من هذه العواقب:
    El Estado parte debe tomar las medidas adecuadas para poner fin a esas prácticas y proteger la igualdad de derechos de las mujeres, y en particular de las viudas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لوضع حد لهذه الممارسات وحماية الحقوق المتساوية للنساء، لا سيما للأرامل.
    73. También se llevaron a cabo otras iniciativas, especialmente en las esferas de atención a madres adolescentes y a la toma en consideración de los problemas de las viudas y los huérfanos. UN وبذلت جهود أخرى، ولا سيما في مجالي رعاية الفتيات الأمهات والاهتمام بمشكلة الأرملة واليتيم.
    Esta medida permite proteger el nivel de vida y garantiza la seguridad económica de las viudas de guerra. UN ويساعد هذا الإجراء على حماية المستويات المعيشية وكفالة الضمان الاجتماعي لأرامل الحرب.
    Todas las pérdidas de vidas humanas dan lugar a que la sociedad congoleña sufra el problema de los huérfanos, de las viudas y de los discapacitados. UN وأية خسائر في الأرواح البشرية تولِّد في المجتمع الكونغولي مشاكل تتعلق باليتامى والأرامل والمعاقين.
    Por consiguiente, es evidente que la situación de las viudas de guerra plantea un problema importante al Gobierno y a la sociedad de Rwanda. UN وبناء عليه، من الجلي أن حالة أرامل الحرب تطرح تحدياً كبيراً للحكومة والمجتمع في رواندا.
    323. En cuanto a la interferencia y el acosamiento por parte de padres, hermanos u otros familiares en perjuicio de las viudas que hubiesen heredado propiedades de sus maridos fallecidos, los miembros quisieron saber qué medidas había tomado el Gobierno para proteger jurídica y físicamente a esas mujeres. UN ٣٢٣- وفيما يتعلق بما تتعرض له اﻷرامل من تدخل ومضايقة من جانب اﻵباء أو اﻹخوة أو غيرهم من اﻷقارب عندما تؤول إليهن ممتلكات من تركة أزواجهن المتوفين، أراد اﻷعضاء أن يعرفوا التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية هؤلاء النساء، قانونيا وكذلك ماديا.
    Sin embargo, cuando la tierra se convierte en un bien comercial, los familiares y miembros de las comunidades pueden violar o pasar por alto los derechos de acceso de las mujeres a las tierras, en particular en el caso de las viudas y divorciadas. UN على أنه حين تصبح الأرض سلعة قابلة للتداول، قد يعمد أفراد الأسرة أو المجتمع المحلي إلى انتهاك أو تجاهل حق المرأة في الحصول على الأرض، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالأرامل أو المطلقات().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد