En 2005 se presentó un proyecto de ley sobre el derecho a vacaciones remuneradas sobre la base de prestaciones por embarazo. | UN | وفي عام 2005 قُدِّم مشروع قانون بشأن الحق في أجر عن أيام العطلات الرسمية استنادا إلى استحقاقات الحمل. |
Se está elaborando un proyecto de ley sobre el seguro de pensiones. | UN | ويجري حاليا إعداد مشروع قانون بشأن تأمين المعاشات ﻷوكرانيا. |
En él participará la sociedad civil y servirá para establecer la base jurídica necesaria y redactar un proyecto de ley sobre el tema. | UN | وسيشمل المشروع المجتمع المدني وسينص على وضع اﻷساس القانوني اللازم وإعداد مشروع قانون بشأن هذا الموضوع. |
Por último, se prevé preparar un proyecto de ley sobre el acoso sexual en 2010. | UN | ومن المتوقع في الختام وضع مشروع قانون عن التحرش الجنسي في عام 2010. |
Además, la Cámara de Diputados está estudiando un proyecto de ley sobre el régimen de comunidad de bienes. | UN | ويدرس مجلس النواب أيضا مشروع قانون يتعلق بنظام ملكية المجتمعات المحلية. |
En ese sentido, está elaborando una política y leyes de lucha contra la financiación del terrorismo en el marco de un proyecto de ley sobre el blanqueo de capitales y el producto del delito. | UN | وفي هذا الشأن فإنها بصدد وضع السياسات والتشريعات اللازمة لمجابهة ذلك التمويل في إطار قانون خاص بغسل الأموال وبحصيلة الجرائم. |
El proyecto de ley sobre el seguro médico social estatal está sometido actualmente a la consideración del Gabinete de Ministros de Ucrania. | UN | وينظر مجلس الوزراء في مشروع قانون بشأن التأمين الطبي الوطني. |
Proyecto de ley sobre el procedimiento relativo a la conclusión de tratados internacionales y a los correspondientes proyectos de enmienda de la Constitución. | UN | مشروع قانون بشأن الإجراء المتعلق بإبرام معاهدات دولية ومشروع تعديل الدستور ذي الصلة. |
- proyecto de ley sobre el seguro estatal obligatorio contra el desempleo; | UN | :: مشروع قانون بشأن التأمين الحكومي الإجباري ضد البطالة؛ |
:: proyecto de ley sobre el apartamiento del autor de actos de violencia en el plazo más breve posible. | UN | :: مشروع قانون بشأن استبعاد مرتكب أعمال اعنف في أقرب فرصة. |
Además, se está elaborando un proyecto de ley sobre el sistema nacional de gestión de situaciones de crisis. | UN | ومن جهة أخرى يعد حاليا مشروع قانون بشأن نظام الإدارة الوطنية للأزمات. |
i) Las Islas Salomón han preparado un proyecto de ley sobre el blanqueo de dinero que se presentará al Parlamento Nacional en su próximo período de sesiones. | UN | `1 ' أعدت جزر سليمان مشروع قانون بشأن غسل الأموال سيعرض على الدورة التالية للبرلمان الوطني. |
Asimismo, la Comisión elaboró un proyecto de ley de igualdad entre el hombre y la mujer, y un proyecto de ley sobre el establecimiento de una dependencia de reclamaciones. | UN | وأعدت اللجنة أيضاً مشروع قانون بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة ومشروع قانون بشأن إنشاء مكتب للشكاوى. |
Mientras tanto, se ha preparado el proyecto de ley sobre el establecimiento de un organismo para luchar contra la corrupción en Liberia. | UN | وفي الوقت نفسه أعد مشروع قانون بشأن إنشاء وكالة ليبرية لمكافحة الفساد. |
El Consejo Supremo de Ucrania está elaborando el proyecto de ley sobre el seguro médico social estatal. | UN | ويُدرس حالياً مشروع قانون بشأن التأمين الطبي الحكومي الإلزامي، ولكن المجلس الأعلى لم يعتمده بعد. |
Por último, se prevé preparar un proyecto de ley sobre el acoso sexual en 2010. | UN | ومن المتوقع في الختام وضع مشروع قانون عن التحرش الجنسي في عام 2010. |
Se está avanzando en la elaboración de una nueva norma legal básica y se espera publicar un nuevo proyecto de ley sobre el control de las exportaciones en 2006. | UN | والعمل جار في مجال سن قانون أساسي جديد، ومن المتوقع أن يتم في عام 2006 نشر مشروع قانون عن مراقبة الصادرات. |
Entre ellos figuraban un proyecto de ley sobre el acoso sexual, un proyecto de ley sobre las pruebas y un proyecto de Código Penal revisado. | UN | ومن بين هذه النصوص القانونية، مشروع قانون يهدف إلى مكافحة التحرش الجنسي، ومشروع قانون يتعلق بالأدلة وآخر يتعلق بتنقيح قانون العقوبات. |
Proyecto de ley sobre el Código de Nacionalidad que corrige la discriminación respecto de los niños nacidos de un padre extranjero casado con una malgache. | UN | مشروع قانون يتعلق بقانون الجنسية لتصحيح أوجه التمييز ضد الأطفال المولودين لأب أجنبي الجنسية ومتزوج من ملغاشية. |
El Estado parte afirma que la legislación que regula los medios de información se está perfeccionando y que se ha creado en el Majlis (Parlamento) un grupo de trabajo encargado de redactar un proyecto de ley sobre el tema. | UN | تفيد الدولة الطرف بأن القوانين التي تنظّم عمل الإعلام تخضع للتنقيح وأن فريقاً عاملاً قد أنشئ داخل المجلس ليعمل على صياغة مشروع قانون خاص بالإعلام. |
A ese respecto, se está elaborando un anteproyecto de ley sobre el trabajo doméstico a fin de expedirse sobre esa categoría. | UN | ولهذا السبب، تم وضع مشروع قانون حول عمل خدم المنازل من أجل تغطية هذه الفئة قانونيا. |
105.35 Adoptar un amplio sistema de seguridad social y aprobar el proyecto de ley sobre el VIH (Hungría); | UN | 105-35- أن تعتمد نظام ضمان اجتماعي شامل ومشروع القانون المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية (هنغاريا)؛ |
El Gobierno está preparando un proyecto de ley sobre el habeas corpus y se propone dar pasos hacia la abolición de la pena de muerte. | UN | وتُعدّ الحكومة مشروع قانون متعلق بأوامر الإحضار، كما تنوي السير في اتجاه إلغاء عقوبة الإعدام. |
El proyecto de ley sobre el estatuto de la judicatura se encuentra actualmente en la Asamblea Nacional y será promulgado en el próximo período de sesiones del Parlamento. | UN | ومشروع التشريع الجديد المعني بالسلطة القضائية معروض حالياً على الجمعية الوطنية وسوف يصار إلى اعتماده في الدورة البرلمانية المقبلة. |
Se estaba preparando un proyecto de ley sobre el VIH/SIDA que brindaría un marco jurídico a las intervenciones y, a pesar de los limitados recursos, los pobres disponían de acceso gratuito a los servicios de salud disponibles. | UN | ويجري إعداد مشروع قانون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي سيوفر إطارا قانونيا للتدخلات. وبالرغم من محدودية الموارد، تتاح للفقراء إمكانية الوصول المجاني إلى الخدمات الصحية المتوفرة. |