"de ley sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون بشأن
        
    • قانون عن
        
    • قانون يتعلق
        
    • قانون خاص
        
    • قانون حول
        
    • القانون المتعلق بفيروس
        
    • قانون متعلق
        
    • التشريع الجديد المعني
        
    • قانون فيروس
        
    En 2005 se presentó un proyecto de ley sobre el derecho a vacaciones remuneradas sobre la base de prestaciones por embarazo. UN وفي عام 2005 قُدِّم مشروع قانون بشأن الحق في أجر عن أيام العطلات الرسمية استنادا إلى استحقاقات الحمل.
    Se está elaborando un proyecto de ley sobre el seguro de pensiones. UN ويجري حاليا إعداد مشروع قانون بشأن تأمين المعاشات ﻷوكرانيا.
    En él participará la sociedad civil y servirá para establecer la base jurídica necesaria y redactar un proyecto de ley sobre el tema. UN وسيشمل المشروع المجتمع المدني وسينص على وضع اﻷساس القانوني اللازم وإعداد مشروع قانون بشأن هذا الموضوع.
    Por último, se prevé preparar un proyecto de ley sobre el acoso sexual en 2010. UN ومن المتوقع في الختام وضع مشروع قانون عن التحرش الجنسي في عام 2010.
    Además, la Cámara de Diputados está estudiando un proyecto de ley sobre el régimen de comunidad de bienes. UN ويدرس مجلس النواب أيضا مشروع قانون يتعلق بنظام ملكية المجتمعات المحلية.
    En ese sentido, está elaborando una política y leyes de lucha contra la financiación del terrorismo en el marco de un proyecto de ley sobre el blanqueo de capitales y el producto del delito. UN وفي هذا الشأن فإنها بصدد وضع السياسات والتشريعات اللازمة لمجابهة ذلك التمويل في إطار قانون خاص بغسل الأموال وبحصيلة الجرائم.
    El proyecto de ley sobre el seguro médico social estatal está sometido actualmente a la consideración del Gabinete de Ministros de Ucrania. UN وينظر مجلس الوزراء في مشروع قانون بشأن التأمين الطبي الوطني.
    Proyecto de ley sobre el procedimiento relativo a la conclusión de tratados internacionales y a los correspondientes proyectos de enmienda de la Constitución. UN مشروع قانون بشأن الإجراء المتعلق بإبرام معاهدات دولية ومشروع تعديل الدستور ذي الصلة.
    - proyecto de ley sobre el seguro estatal obligatorio contra el desempleo; UN :: مشروع قانون بشأن التأمين الحكومي الإجباري ضد البطالة؛
    :: proyecto de ley sobre el apartamiento del autor de actos de violencia en el plazo más breve posible. UN :: مشروع قانون بشأن استبعاد مرتكب أعمال اعنف في أقرب فرصة.
    Además, se está elaborando un proyecto de ley sobre el sistema nacional de gestión de situaciones de crisis. UN ومن جهة أخرى يعد حاليا مشروع قانون بشأن نظام الإدارة الوطنية للأزمات.
    i) Las Islas Salomón han preparado un proyecto de ley sobre el blanqueo de dinero que se presentará al Parlamento Nacional en su próximo período de sesiones. UN `1 ' أعدت جزر سليمان مشروع قانون بشأن غسل الأموال سيعرض على الدورة التالية للبرلمان الوطني.
    Asimismo, la Comisión elaboró un proyecto de ley de igualdad entre el hombre y la mujer, y un proyecto de ley sobre el establecimiento de una dependencia de reclamaciones. UN وأعدت اللجنة أيضاً مشروع قانون بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة ومشروع قانون بشأن إنشاء مكتب للشكاوى.
    Mientras tanto, se ha preparado el proyecto de ley sobre el establecimiento de un organismo para luchar contra la corrupción en Liberia. UN وفي الوقت نفسه أعد مشروع قانون بشأن إنشاء وكالة ليبرية لمكافحة الفساد.
    El Consejo Supremo de Ucrania está elaborando el proyecto de ley sobre el seguro médico social estatal. UN ويُدرس حالياً مشروع قانون بشأن التأمين الطبي الحكومي الإلزامي، ولكن المجلس الأعلى لم يعتمده بعد.
    Por último, se prevé preparar un proyecto de ley sobre el acoso sexual en 2010. UN ومن المتوقع في الختام وضع مشروع قانون عن التحرش الجنسي في عام 2010.
    Se está avanzando en la elaboración de una nueva norma legal básica y se espera publicar un nuevo proyecto de ley sobre el control de las exportaciones en 2006. UN والعمل جار في مجال سن قانون أساسي جديد، ومن المتوقع أن يتم في عام 2006 نشر مشروع قانون عن مراقبة الصادرات.
    Entre ellos figuraban un proyecto de ley sobre el acoso sexual, un proyecto de ley sobre las pruebas y un proyecto de Código Penal revisado. UN ومن بين هذه النصوص القانونية، مشروع قانون يهدف إلى مكافحة التحرش الجنسي، ومشروع قانون يتعلق بالأدلة وآخر يتعلق بتنقيح قانون العقوبات.
    Proyecto de ley sobre el Código de Nacionalidad que corrige la discriminación respecto de los niños nacidos de un padre extranjero casado con una malgache. UN مشروع قانون يتعلق بقانون الجنسية لتصحيح أوجه التمييز ضد الأطفال المولودين لأب أجنبي الجنسية ومتزوج من ملغاشية.
    El Estado parte afirma que la legislación que regula los medios de información se está perfeccionando y que se ha creado en el Majlis (Parlamento) un grupo de trabajo encargado de redactar un proyecto de ley sobre el tema. UN تفيد الدولة الطرف بأن القوانين التي تنظّم عمل الإعلام تخضع للتنقيح وأن فريقاً عاملاً قد أنشئ داخل المجلس ليعمل على صياغة مشروع قانون خاص بالإعلام.
    A ese respecto, se está elaborando un anteproyecto de ley sobre el trabajo doméstico a fin de expedirse sobre esa categoría. UN ولهذا السبب، تم وضع مشروع قانون حول عمل خدم المنازل من أجل تغطية هذه الفئة قانونيا.
    105.35 Adoptar un amplio sistema de seguridad social y aprobar el proyecto de ley sobre el VIH (Hungría); UN 105-35- أن تعتمد نظام ضمان اجتماعي شامل ومشروع القانون المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية (هنغاريا)؛
    El Gobierno está preparando un proyecto de ley sobre el habeas corpus y se propone dar pasos hacia la abolición de la pena de muerte. UN وتُعدّ الحكومة مشروع قانون متعلق بأوامر الإحضار، كما تنوي السير في اتجاه إلغاء عقوبة الإعدام.
    El proyecto de ley sobre el estatuto de la judicatura se encuentra actualmente en la Asamblea Nacional y será promulgado en el próximo período de sesiones del Parlamento. UN ومشروع التشريع الجديد المعني بالسلطة القضائية معروض حالياً على الجمعية الوطنية وسوف يصار إلى اعتماده في الدورة البرلمانية المقبلة.
    Se estaba preparando un proyecto de ley sobre el VIH/SIDA que brindaría un marco jurídico a las intervenciones y, a pesar de los limitados recursos, los pobres disponían de acceso gratuito a los servicios de salud disponibles. UN ويجري إعداد مشروع قانون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي سيوفر إطارا قانونيا للتدخلات. وبالرغم من محدودية الموارد، تتاح للفقراء إمكانية الوصول المجاني إلى الخدمات الصحية المتوفرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more