ويكيبيديا

    "de liberalización económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحرير الاقتصادي
        
    • تحرير الاقتصاد
        
    • للتحرر اﻻقتصادي
        
    • للتحرير اﻻقتصادي
        
    • التحرر اﻻقتصادي
        
    • والتحرير الاقتصادي
        
    Ante el éxito del programa de liberalización económica y la prevista aceleración de la privatización, según las proyecciones, los resultados serán similares en 1995. UN ونظرا الى نجاح برنامج التحرير الاقتصادي والتعجيل المنتظر بتطبيق سياسة الخصخصة، فإنه يُتوقع حدوث أداء مشابه في عام ١٩٩٥.
    Muchos países en desarrollo han introducido políticas de liberalización económica a fin de fomentar nuevas formas de crecimiento. UN فقد اتبع الكثير من البلدان النامية سياسات التحرير الاقتصادي متبنية أنواعا جديدة من النمو.
    Las políticas de ajuste estructural, incluida la mayor flexibilidad del mercado de trabajo, han sido elementos importantes en la actual fase de liberalización económica. UN 33 - ومثّلت سياسات التكيف الهيكلي، بما فيها زيادة مرونة سوق العمل، عناصر مهمة في المرحلة الحالية من التحرير الاقتصادي.
    46. La política de liberalización económica adoptada por su país en el decenio de 1990 ha tenido efectos desastrosos para la población. UN 46 - وأضافت أن سياسة تحرير الاقتصاد التي انتهجها بلدها في عقد التسعينات كان لها تأثير مدمر على السكان.
    Aunque el concepto de liberalización económica se ha adoptado casi universalmente como condición y catalizador del desarrollo, muchos países han recurrido a medidas ingeniosas de proteccionismo encubierto. UN وحتى في الوقت الذي أصبحت فيه فكرة تحرير الاقتصاد تلقــى قبولا شبــه عالمي بوصفها شرطا للتنمية وحافزا لها، لجأ الكثير من البلدان إلى تدابير مبتكرة للحمائية المتنكرة.
    Al contrario, la generalización de los programas de liberalización económica y consolidación fiscal dio lugar a una importante reducción del espacio político en los países en desarrollo. UN بل أدى انتشار برامج التحرير الاقتصادي والاندماج المالي إلى انكماش كبير في حيز السياسات في البلدان النامية.
    Habida cuenta del éxito del programa de liberalización económica y de la prevista aceleración de la privatización, según las proyecciones, en 1995 el mercado de valores obtendrá resultados similares. UN ونظرا الى برنامج التحرير الاقتصادي الناجح واﻹسراع المتوقع في تنفيذ برامج الخصخصة، فإنه ينتظر تحقيق أداء مشابه في عام ١٩٩٥.
    La evaluación favorable de los riesgos se debió a las políticas macroeconómicas generalmente apropiadas y a la política de liberalización económica mantenida que aplican la mayor parte de los gobiernos, así como a las altas tasas internas de inversión y ahorro. UN واستند التقدير الايجابي للمخاطر الى سياسات سليمة للاقتصاد الكلي بوجه عام والى استمرار التحرير الاقتصادي الذي تسعى إليه معظم الحكومات، فضلا عن ارتفاع معدلات الاستثمار والادخار في الداخل.
    La Cumbre puso de relieve la importancia de conjugar las oportunidades de los procesos de liberalización económica y de globalización con la necesidad de invertir en el bienestar y el desarrollo de las sociedades. UN فقد أكد مؤتمر القمة على أهمية ربط الفرص التي توفرها عمليات التحرير الاقتصادي والعولمة بالحاجة إلى الاستثمار في رفاه وتنمية المجتمعات.
    Las políticas de liberalización económica debían ser evaluadas en relación con sus consecuencias para la mujer, y era preciso que en todo el mundo se realizaran esfuerzos para cancelar o reducir la deuda de los países en desarrollo. UN وينبغي تقييم سياسات التحرير الاقتصادي من حيث أثرها على المرأة، ويلزم بذل جهود عالمية ﻹلغاء أو تخفيض الديون التي تدين بها البلدان النامية.
    En el contexto actual de liberalización económica mundial cada agente en el proceso de desarrollo tiene una función que desempeñar, incluido el Estado como protector de los derechos fundamentales de su pueblo y de su soberanía y como catalizador de programas de desarrollo. UN وفي سياق التحرير الاقتصادي العالمي الحالي، لكل طرف من اﻷطراف الإنمائية الفاعلة دوره الخاص، بما في ذلك الدولة بصفتها حامية حقوق شعبها اﻷساسية وسيادته وبوصفها عاملا حفازا في البرامج اﻹنمائية.
    Las políticas de liberalización económica introducidas en los últimos años han aumentado nuestros vínculos regionales y mundiales, y mi Gobierno tiene intenciones de profundizar y fortalecer esos vínculos. UN وسياسات التحرير الاقتصادي التي أُدخلت في اﻷعوام اﻷخيرة قد زادت من روابطنا اﻹقليمية والعالمية، وتنوي حكومتي مزيد تعميق هذه الروابط وتعزيزها.
    Entre 1996 y 1999, el PIB creció a una tasa promedio anual del 10% como consecuencia de la transición hacia la paz, las condiciones climatológicas favorables y el proceso de liberalización económica. UN وقد نما الناتج المحلي الإجمالي، خلال الفترة من 1996 إلى 1999، بمعدل بلغ متوسطه السنوي نسبة 10 في المائة، نتيجة الانتقال إلى حالة السلم، والظروف المناخية الملائمة، وعملية تحرير الاقتصاد.
    El proceso de liberalización económica suele ir marcado por una mayor flexibilidad salarial y una disminución de los salarios mínimos, la reducción del empleo en el sector público, la disminución de la protección del empleo y la debilitación de las leyes y reglamentaciones laborales. UN وعادة ما تتسم عملية تحرير الاقتصاد بمرونة أكبر في الأجور واضمحلال الأجور الدنيا، وتناقض في العمالة في القطاع العام، وتضاؤل في الحماية التي توفرها العمالة ووهن في قوانين ونظم العمل.
    El país ha recibido calificaciones muy altas de la Corporación Financiera Internacional en la esfera del entorno e inversión competitivos favorables al rendimiento empresarial y ha aplicado políticas de liberalización económica. UN وقد احتلّت المملكة العربية السعودية مركزاً عالياً وفقاً لتقدير المؤسسة المالية الدولية من حيث تنافسية أداء الأعمال والاستثمار ونفّذت سياسات تحرير الاقتصاد.
    Por esto podemos afirmar que la visión de desarrollo que tiene el Ecuador es diferente a los criterios de consumo y a los procesos de liberalización económica. UN ولذلك السبب، يمكننا أن نقول إن رؤية إكوادور للتنمية تختلف عن معايير عمليتي الاستهلاك والتحرير الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد