La delegación agradecía la distribución oportuna de los estados financieros y consideraba sumamente útil el nuevo estado sobre la posición de liquidez. | UN | وأعرب الوفد عن تقديره لاصدار البيانات المالية في وقتها؛ وقال إن البيان الجديد بشأن حالة السيولة كان مفيدا للغاية. |
En cuanto a la conveniencia de la directriz sobre el 10% de liquidez, la secretaría no proponía ningún cambio. | UN | وفيما يتعلق بملاءمة رقم السيولة التوجيهي البالغ ١٠ في المائـة، فإن اﻷمانـة لا تقترح أي تغيير. |
Sin embargo, ese saldo de final de año no representa el nivel de liquidez del PNUD durante todo el año. | UN | غير أن رصيد نهاية العام لا يعكس معدل السيولة لدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مدار العام. |
Me dijo que no tenía "efectivo" o algo así que tenía problemas de liquidez. | Open Subtitles | قال إنه لا يملك سيولة ويعاني من مشكلة ما في تدفق النقد |
Ratios como indicadores financieros clave de liquidez | UN | النسب باعتبارها مؤشرات رئيسية للسيولة المالية |
A ello siguió una súbita crisis de liquidez al paralizarse bruscamente las fuentes de capital a corto plazo. | UN | وتلت ذلك أزمة حادة في السيولة بسبب الانقطاع المفاجئ لمصادر رؤوس اﻷموال في اﻷجل القصير. |
Aunque el nivel de liquidez internacional ha disminuido con respecto al año anterior, sigue siendo de los más altos de la historia. | UN | ورغم أن مستوى السيولة الدولية قد انخفض عما كان عليه في السنة السابقة فإنه لا يزال مرتفعا بشكل تاريخي. |
Sin una asistencia adecuada y puntual por parte de los donantes, es probable que la Autoridad Palestina se enfrente a graves problemas de liquidez. | UN | وما لم تصل مساعدات كافية في الوقت المناسب من المانحين فمن المرجح أن تواجه السلطة الفلسطينية صعوبات جمّة في السيولة. |
Muchos países en desarrollo dependen de la acumulación de reservas como mecanismo de autoseguro contra las crisis de liquidez. | UN | وتعتمد العديد من البلدان النامية على تراكم الاحتياطيات كآلية من آليات التأمين الذاتي ضد أزمات السيولة. |
Asimismo, la reforma debería abarcar la creación de liquidez, en particular la mejora de los derechos especiales de giro para los países en desarrollo. | UN | ومن ناحية أخرى، لا بد أن تشمل الإصلاحات مسألة خلق السيولة بما في ذلك تحسين حقوق السحب الخاصة للبلدان النامية. |
Análisis de riesgo de liquidez del PNUD | UN | تحليل مخاطر السيولة في البرنامج الإنمائي |
Por lo tanto, el riesgo de liquidez de la cuenta mancomunada se considera bajo. | UN | لذلك، يُعتبر خطر السيولة في ما يخص صندوق النقدية المشترك خطراً منخفضاً. |
América Latina y el Caribe: indicadores de necesidades de financiamiento y de liquidez, 2013 | UN | أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: مؤشرات الاقتراض والاحتياجات من السيولة لعام 2013 |
Este traspaso solamente podrá hacerse cuando la situación de liquidez del Fondo General lo permita. | UN | ولا يمكن القيام بهذا التحويل الا إذا سمحت حالة السيولة في الصندوق العام بذلك. |
17. Deberían adoptarse las medidas necesarias para mejorar la situación de liquidez del Fondo General. | UN | ١٧ - ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين موقف الصندوق العام من حيث السيولة. |
Por lo que se refiere a los atrasos, debe distinguirse entre los atrasos debidos a una crisis de liquidez y los que obedecen a una crisis de solvencia. | UN | وفيما يخص المتأخرات، ينبغي التمييز بين المتأخرات الناتجة عن أزمة السيولة والمتأخرات بسبب أزمة عدم القدرة على الدفع. |
Los gastos superarían a los ingresos a medida que se reducía el margen de liquidez al 10% previsto. | UN | وقالت إن النفقات ستتجاوز الايرادات مع اتجاه السيولة الى الانخفاض الى النسبة المطلوبة وهي ١٠ في المائة. |
Puede comprenderse fácilmente que constituyen el núcleo de las dificultades financieras de la Organización graves déficit y los consiguientes problemas de liquidez. | UN | ويتجلى بسهولة أن ما وراء الصعوبات المالية للمنظمة هو عجز نقدي حاد يولد مشكلة سيولة نقدية. |
Otra posible fuente de liquidez temporal serían las contribuciones del gobierno anfitrión de la secretaría permanente. | UN | ويمكن أن يكون هناك مصدر آخر للسيولة المؤقتة وهو التبرعات المقدمة من الحكومة التي تستضيف اﻷمانة الدائمة. |
Por consiguiente, se prevé que la corriente combinada de efectivo será positiva, pero la situación de liquidez en el presupuesto ordinario sigue siendo sustancialmente negativa. | UN | ولهذا من المتوقع أن يكون مجموع التدفق النقدي موجبا، غير أن الحالة النقدية للميزانية العادية لا تزال سالبة إلى حد كبير. |
Además, como resultado de la mundialización y de la propagación de la crisis financiera, el endeudamiento ha cobrado una nueva dimensión que entraña problemas de liquidez. | UN | ونتيجة للعولمة واﻷزمة المالية اﻵخذة في الانتشار، أضيف بعد جديد للمديونية اشتمل على مشكلات تتعلق بالسيولة. |
El riesgo de liquidez es el riesgo de no poder cumplir los compromisos debido a la falta de efectivo. | UN | 460 - تتمثل المخاطر المتعلقة بالسيولة في عدم القدرة على الوفاء بالالتزامات بسبب نقص الأموال النقدية. |
45. El Fondo Rotatorio Central para Emergencias se estableció de conformidad con la resolución 46/182 de la Asamblea General como mecanismo de liquidez para garantizar la reacción rápida y coordinada de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas durante situaciones humanitarias de emergencia. | UN | ٤٥ - أنشئ الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ عملا بقرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ بوصفه آلية للتدفق النقدي لتأمين الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ اﻹنسانية من قبل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. ألف - تشغيل الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ |
Los ingresos por intereses devengados provienen de los superávit temporales y de las reservas operacionales que invierte la Tesorería de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las necesidades de liquidez del PNUFID. | UN | وتتأتى ايرادات الفائدة من الفوائض المؤقتة والاحتياطيات التشغيلية التي تستثمرها خزينة الأمم المتحدة، مع مراعاة احتياجات اليوندسيب من التدفقات النقدية. |
Para entonces, las demoras en el pago de contribuciones también habían creado un grave problema de liquidez. Español | UN | وفي ذلك الوقت، أدت حالات التأخير التي واجهتها الوكالة في سداد التبرعات إلى ظهور مشكلة تدفق نقدي حادة. |
i) Ausencia de situaciones de falta grave de liquidez en las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | `1 ' عدم وجود حالات النقص الحاد في النقدية في عمليات حفظ السلام؛ |
Estas reservas pueden adoptar la forma de una política de liquidez, un fondo de operaciones u otro mecanismo. | UN | ويمكن أن تكون في شكل سياسة متعلقة بالسيولة أو صندوق رأسمال متداول أو آلية أخرى. |
Los actuales problemas de liquidez de la Organización surgen fundamentalmente del hecho que los Estados Miembros no pagan sus contribuciones íntegramente y a tiempo, por lo que la situación seguirá siendo precaria hasta que se resuelva ese problema. | UN | ذلك أن مشاكل تدفق النقدية القائمة تنشأ أساسا عن عدم قيام الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها بالكامل وفي موعدها، وأن الحالة ستظل غير مستقرة إلى أن يوجد حل لها. |
Este factor reviste considerable importancia para las Naciones Unidas, que adolece de notorias y constantes dificultades de liquidez. | UN | ولهذا العامل أهمية كبيرة بالنسبة لﻷمم المتحدة، التي تعاني من صعوبات معروفة ودائمة فيما يتعلق بالتدفق النقدي. |
Política en materia de liquidez. | UN | إيرادات الموارد الأخرى (الطوارئ) - تتألف من الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة للنداءات في حالات الطوارئ. |