A fin de lograr el objetivo de una remoción de minas rápida y efectiva, consideramos que los siguientes elementos son imperativos. | UN | ومن أجل تحقيق هدف إزالة اﻷلغام بصورة سريعة وفعالة، نرى أن العناصر التالية ضرورية. |
A fin de lograr el objetivo de combatir la presencia de minas en el país, el Ecuador suscribió un acuerdo con la Organización de los Estados Americanos. | UN | وبغية تحقيق هدف مكافحة وجود الألغام في البلد، وقَّعت إكوادور على اتفاق مع منظمة الدول الأمريكية. |
Esta es la única forma de lograr el objetivo de reformar el Consejo. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة لتحقيق هدف إصلاح المجلس. |
Por eso, cuando Nueva Zelandia fue recientemente miembro del Consejo trató constantemente de lograr el objetivo de la transparencia en sus métodos. | UN | ولهذا، عندما كانت نيوزيلندا مؤخرا عضوا في المجلس، سعت بدأب لتحقيق هدف الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن. |
Tenemos instrucciones de tratar de lograr —y seguiremos tratando de lograr— el objetivo del desarme nuclear. | UN | ونحن لدينا تعليمات بأن نظل نسعى وسنظل نسعى إلى تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي. |
Esta es la única manera de lograr el objetivo supremo del desarrollo común para todos los países. | UN | هذا هو السبيل الوحيـــد لتحقيق الهدف النهائــي للتنميـــة المشتركـــة لجميع البلدان. |
Está previsto encontrar a otros abastecedores a fin de lograr el objetivo de reconstrucción de viviendas correspondiente a 1994. | UN | ويعتزم تعيين مزيد من الموردين لبلوغ الهدف المحدد لعام ٤٩٩١ بصدد إعادة تعمير المنازل. |
Esa es la forma más eficaz de lograr el objetivo de una Asamblea General revitalizada y revigorizada, el cual ha sido constantemente una prioridad para nuestra delegación. | UN | وتلك أكثر الطرق فعالية للعمل على بلوغ هدف تنشيط الجمعية العامة وإنعاشها، وهو أمر يشكل أولوية دائمة بالنسبة لوفدنا. |
Los Estados Partes recalcaron la importancia de lograr el objetivo de la desnuclearización de la península coreana. | UN | وشددت الدول الأطراف على أهمية تحقيق هدف جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية. |
Hago un llamamiento para que se realicen progresos rápidos y concretos a fin de lograr el objetivo de 50.000 millones de dólares al año para 2010. | UN | وإنني أدعو إلى إحراز تقدم سريع ملموس من أجل تحقيق هدف الخمسين بليون دولار سنويا بحلول عام 2010. |
1031. Israel demostró una determinación premeditada de lograr el objetivo de destrucción. | UN | 1031- وقد أظهرت إسرائيل تصميماً مبيتاً على تحقيق هدف التدمير. |
Este llamamiento sigue siendo pertinente hoy día, aunque el período posterior a la guerra fría nos haya dado una ligera oportunidad de lograr el objetivo de librar al mundo de las armas nucleares. | UN | وهذا النداء ما زال ساريا، على الرغم من أن حقبة ما بعد الحرب الباردة قد فتحت لنا نافذة ضيقة من الفرص لتحقيق هدف تخليص العالم من اﻷسلحة النووية. |
Naturalmente, la flexibilidad no es un fin en sí mismo sino una manera de lograr el objetivo de desarrollo. | UN | والمرونة ليست، بطبيعة الحال، غاية بذاتها بل هي أداة لتحقيق هدف التنمية. |
En efecto, la zona de libre comercio no debe constituir un fin en sí misma, sino un medio de lograr el objetivo más ambicioso de una zona de prosperidad compartida. | UN | وينبغي ألا تكون منطقة التجارة الحرة هدفا في حد ذاتها، بل أن تكون وسيلة لتحقيق هدف أكثر طموحا يتمثل في إيجاد منطقة يعمها الرخاء المشترك. |
Estamos aún lejos de lograr el objetivo de realizar un proyecto social o económico fructífero en todos los distritos. | UN | ونحن ما زلنا بمنأى عن تحقيق الهدف المتمثل في قيام مشروع واحد اجتماعي أو اقتصادي ناجح في كل منطقة. |
Sin embargo, aún estamos lejos de lograr el objetivo de la eliminación de las armas nucleares. | UN | إلا أننا ما زلنا بعيدين تماما عن تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الأسلحة النووية. |
En el Africa meridional, estamos a punto de lograr el objetivo que la comunidad internacional siempre ha buscado, es decir, el desmantelamiento del apartheid y la puesta en funciones de un gobierno democrático y no racista en Sudáfrica. | UN | ففي الجنوب الافريقي، نحن على وشك تحقيق الهدف الذي سعى المجتمع الدولي دائما إلى تحقيقه، ألا وهو القضاء على الفصل العنصري وإقامة حكومة ديمقراطية غير عرقية في جنوب افريقيا. |
Los Estados Unidos deseaban con interés la colaboración con todos sus asociados a fin de lograr el objetivo común: la erradicación de la explotación sexual de los niños. | UN | وقال إن الولايات المتحدة تتطلع للعمل مع كافة شركائها لتحقيق الهدف المشترك ألا وهو القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال. |
La delegación de China confía en que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y los gobiernos adoptarán disposiciones concretas a fin de lograr el objetivo de seguridad proclamado por todos en el Congreso. | UN | وأضاف أن الوفد الصيني يأمل أن تتخذ لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والحكومات تدابير ملموسة لبلوغ الهدف المتمثل في تحقيق اﻷمن للجميع الذي أعلن خلال المؤتمر. |
Recordemos también el viejo compromiso de la comunidad internacional de lograr el objetivo de las Naciones Unidas de lograr el 0,7% del producto nacional bruto en ayuda externa para el desarrollo. | UN | ولنذكر أنفسنا بالتزام المجتمع الدولي منذ مدة طويلة بتحقيق هدف الأمم المتحدة المتمثل في إنفاق 0.7 في المائة من إجمالي الناتج المحلي على المساعدة الإنمائية الخارجية. |
Considerando que tal vez el mejor medio de lograr el objetivo de la participación universal en la Convención sea la adopción de un acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI, | UN | وإذ ترى أن خير وسيلة لبلوغ هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية هي اعتماد اتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر، |
A fin de lograr el objetivo de la Cumbre en las naciones en desarrollo del mundo, nuestra labor estará centrada en las poblaciones más pobres, con arreglo a la definición mencionada. | UN | ولتحقيق هدف مؤتمر القمة في الدول النامية في العالم، ينصب اهتمامنا على الوصول إلى أفقر السكان حسب التعريف الوارد أعلاه. |
A fin de lograr el objetivo definitivo, es esencial que tanto los israelíes como los palestinos actúen, más que nunca antes, con la máxima moderación y procuren fomentar la confianza mutua. | UN | ولتحقيق الهدف النهائي، من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يتحلى الإسرائيليون والفلسطينيون بأقصى درجات ضبط النفس في تصرفاتهم، وأن يحاولوا البناء على الثقة المتبادلة. |
Los dirigentes reafirmaron su firme decisión de lograr el objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas que viven en la pobreza extrema para el año 2015. | UN | وأعاد القادة تأكيد التزامهم ببلوغ هدف الوصول إلى نصف نسبة من يعيشون في فقر مدقع، بحلول عام 2015. |
A fin de lograr el objetivo último de eliminar completamente los misiles operacionales prohibidos del Iraq, el próximo paso importante consistirá en dar cuenta de las ojivas de misiles prohibidas. | UN | ولبلوغ الهدف النهائي المتمثل في التخلص التام من جميع ما لدى العراق من مستلزمات القذائف العاملة المحظورة فإن الخطوة الهامة المقبلة هي تقديم بيانات عن الرؤوس الحربية للقذائف المحظورة. |
En la conferencia de 1997 sobre el clima que se celebrará en el Japón hemos de lograr el objetivo acordado en Berlín hace 12 meses: la aprobación de un protocolo sustantivo y vinculante para reducir las emisiones de gas de invernadero. | UN | في مؤتمر المناخ عام ١٩٩٧ في اليابان، ينبغي أن نحقق الهدف المتفق عليه في برلين منذ اثني عشر شهرا: وهو إقرار بروتوكول موضوعي وملزم لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Sin embargo, creía que las garantías dadas por un gobierno a otro eran una manera válida de lograr el objetivo de proteger a los ciudadanos de una manera acorde con las obligaciones internacionales contraídas. | UN | بيد أنها تعتقد أن الضمانات المقدمة فيما بين الحكومات تعدّ سبيلاً ناجعاً لتحقيق هدفها المتمثل في حماية الناس وفقاً للالتزامات الدولية. |