ويكيبيديا

    "de los actos unilaterales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفعال الانفرادية
        
    • الأعمال الانفرادية
        
    • للأفعال الانفرادية
        
    • للأعمال الانفرادية
        
    • بالأعمال الانفرادية
        
    • بالأفعال الانفرادية
        
    • اﻷفعال اﻷحادية الجانب
        
    • التصرفات الانفرادية
        
    • الأفعال الإنفرادية
        
    • للأفعال الإنفرادية
        
    • اﻷعمال من جانب واحد
        
    • اﻷعمال التي تتم من جانب واحد
        
    • اﻷفعال اﻻنفرادية للدول
        
    • والأفعال الانفرادية
        
    Sin embargo, muchos de los casos mencionados son más pertinentes al régimen de los tratados que al de los actos unilaterales. UN على أنه أضاف أن كثيرا من الحالات المشار إليها هي أكثر اتصالا بنظام المعاهدات منها بنظام الأفعال الانفرادية.
    Según otra opinión, era prematuro ocuparse de la interpretación de los actos unilaterales. UN ووفقا لرأي آخر، من السابق لأوانه النظر في تفسير الأفعال الانفرادية.
    La seguridad jurídica debía prevalecer también en el contexto de los actos unilaterales. UN ويجب أن يكون لليقين القانوني الغلبة أيضاً في سياق الأفعال الانفرادية.
    Además, la modificación, la suspensión y la revocación de los actos unilaterales no pueden depender únicamente de la voluntad del Estado autor de estos actos. UN ومن جهة أخرى، فإن تعديل الأعمال الانفرادية أو تعليقها أو نقضها لا يمكن أن يتوقف على إرادة الدولة التي تصدرها وحدها.
    La cuestión que nos planteamos es si el principio establecido en ese contexto es trasladable al régimen de los actos unilaterales. UN والمسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كان المبدأ المستقر في هذا السياق يمكن نقله إلى نظام الأعمال الانفرادية.
    Se podía, pues, omitirlo por ahora en el estudio general de los actos unilaterales, y volver a él después para estudiar sus posibles efectos en determinados contextos. UN ولذلك فإنه يمكن في الوقت الحالي استبعاده من الدراسة العامة للأفعال الانفرادية والرجوع إليه في وقت لاحق لمعرفة تأثيره المحتمل في سياقات خاصة.
    Por tanto, podían examinarse separadamente, en una fase ulterior, tras concluir el examen de los actos unilaterales de los Estados. UN ولذلك، يمكن أن تُعالج كلاً على حدة، في مرحلة لاحقة، بعد الإنتهاء من النظر في الأفعال الانفرادية للدول.
    Ese texto estaba en armonía con la especificidad de los actos unilaterales y se apartaba de la disposición correspondiente de la Convención de Viena de 1969. UN ويتفق هذا النص مع استقلالية الأفعال الانفرادية ويبتعد عن الحكم المقابل من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Por consiguiente, el Relator Especial debía examinarlo al abordar los efectos de los actos unilaterales. UN وسيلزم النظر فيه عندما سيعالج المقرر الخاص آثار الأفعال الانفرادية.
    A continuación debería determinarse si la infracción de las normas constitucionales tenía consecuencias para la validez de los actos unilaterales. UN وينبغي بعد ذلك بيان ما إذا كانت مخالفة القواعد الدستورية ترتب آثارا على صحة الأفعال الانفرادية.
    El proyecto de artículo 5, que se refiere a la nulidad de los actos unilaterales, es en general aceptable. UN وقال إن مشروع المادة 5 المتعلق ببطلان الأفعال الانفرادية مقبول بوجه عام.
    Varias observaciones aludían a la cuestión de determinar si debería examinarse la noción de estoppel en el contexto de los actos unilaterales de los Estados. UN وأُعرب أيضاً عن وجهات نظر مختلفة بشأن مسألة ما إذا كان مفهوم الإغلاق الحكمي ليبحث في سياق الأفعال الانفرادية للدول.
    Es más, con respecto al proyecto de artículo 5, la Comisión deberá considerar la validez de los actos unilaterales antes de examinar la cuestión de su nulidad. UN وأضاف، فيما يتعلق بمشروع المادة 5، أنه ينبغي للجنة أن تنظر في صحة الأفعال الانفرادية قبل النظر في مسألة بطلانها.
    Mientras no exista una definición clara de los actos unilaterales de los Estados, no podrán formularse reglas de derecho internacional aplicables a esos actos. UN فقواعد القانون الدولي السارية على الأعمال الانفرادية للدول لا يمكن صوغها إذا لم يكن ثمة تعريف واضح لتلك الأعمال.
    Propuso también la supresión del proyecto de artículo 6 anterior sobre la manifestación del consentimiento, y un nuevo proyecto de artículo 5 sobre la nulidad de los actos unilaterales. UN كما اقترح حذف مشروع المادة 6 السابق بشأن التعبير عن الرضا، وإدراج مشروع جديد للمادة 5 بشأن بطلان الأعمال الانفرادية.
    La CDI ya ha aceptado que la interpretación de los actos unilaterales sea uno de los puntos para considerar a corto plazo. UN وقد قبلت اللجنة فعلا أن يكون تفسير الأعمال الانفرادية نقطة من النقط التي سيُنظر فيها على المدى القريب.
    A juicio de uno de ellos, la definición no tenía en cuenta los aspectos formales de los actos unilaterales. UN فرأى البعض أن التعريف لا يراعي الجوانب الشكلية للأفعال الانفرادية.
    Por consiguiente, la CDI debe examinar el modo en que el principio de la buena fe debe recogerse en la determinación de los efectos jurídicos de los actos unilaterales. UN ولذا ينبغي للجنة أن تدرس كيف يمكن لمبدأ النية الحسنة أن ينعكس في تحديد الآثار القانونية للأفعال الانفرادية.
    Es fundamental que la Comisión intente una clasificación de los actos unilaterales, para facilitar un enfoque más sistemático del tema. UN وقالت إن من الضروري أن تحاول اللجنة وضع تصنيف للأفعال الانفرادية لتيسير الأخذ بنهج أكثر منهجية في تناول هذا الموضوع.
    Sin embargo, también se expresaron dudas de que ello fuese factible, en razón de la naturaleza específica de los actos unilaterales. UN غير أنه أُعرِب أيضا عن شكوك بشأن إمكانية القيام بذلك، نظرا للطابع الخاص للأعمال الانفرادية.
    Igualmente, se abordan algunas otras cuestiones relacionadas con la no aplicación de los actos unilaterales. UN وتم أيضا تناول عدد معين من المسائل الأخرى المتصلة بعدم الوفاء بالأعمال الانفرادية.
    La Convención de Viena verdaderamente había preparado el terreno para la codificación de los actos unilaterales de los Estados. UN فلقد مهدت اتفاقية فيينا الطريق فعلا لتدوين القواعد المتعلقة بالأفعال الانفرادية للدول.
    2. Definición de los actos unilaterales y alcance del tema UN تعريف اﻷفعال اﻷحادية الجانب ونطاق الموضوع
    En cambio, la labor de la CDI sobre el tema de los actos unilaterales de los Estados puede ser muy útil, siempre que el Relator siga escrupulosamente las recomendaciones de la Comisión y su grupo de trabajo. UN وعلى النقيض فإن أعمال اللجنة بشأن موضوع التصرفات الانفرادية للدول قد يثبت أنها مفيدة للغاية بشرط أن يتبع المقرر الخاص توصيات اللجنة وفريقها العامل بصورة غاية في الدقة.
    En su opinión, el objetivo de la codificación del tema debía ser reducir la diversidad de los actos unilaterales a la unidad de unas pocas normas aplicables a todos ellos. UN كما رأوا أن هدف تقنين الموضوع يجب أن يكون إدراج تنوع الأفعال الإنفرادية في قواعد قليلة تنطبق على جميع هذه الأفعال.
    72. En lo que respecta a los proyectos de artículos sobre los actos unilaterales de los Estados, la oradora está de acuerdo en que, a pesar de la diversidad y complejidad del tema, existen algunas cuestiones medulares, como la intencionalidad, los efectos jurídicos de los actos unilaterales y su compatibilidad con el derecho internacional que merecen ser objeto de un examen exhaustivo. UN 72 - وتطرقت إلى مشاريع المواد المتعلقة بالأفعال الإنفرادية للدول، فقالت إنها توافق على أنه بالرغم من تنوع هذا الموضوع وتعقده، فإن هناك مسائل أساسية معينة تستحق التعمق في دراستها من أمثلتها التقصد، والآثار القانونية للأفعال الإنفرادية وتطابقها مع القانون الدولي.
    Se expresó apoyo a la exclusión del ámbito del estudio de los actos unilaterales cuyas características y efectos se regían por el derecho de los tratados. UN ١٤٥ - وكان هناك تأييد ﻷن تُستبعد من نطاق الدراسة اﻷعمال من جانب واحد التي تخضع خصائصها وآثارها لقانون المعاهدات.
    Cualquiera que sea el alcance que se dé finalmente al tema, la delegación de la República Checa seguirá con interés especial la labor de la CDI relativa al régimen de los actos unilaterales y, en particular, la cuestión de su revocabilidad. UN ٦٩ - ومهما يكن المجال الذي سيعتمد للموضوع في نهاية اﻷمر فإن الوفد التشيكي سيتابع باهتمام بالغ أعمال اللجنة فيما يخص اﻷعمال التي تتم من جانب واحد ولا سيما بمسألة قابلية إلغائها.
    En efecto, un estudio de las promesas en particular, y de los actos unilaterales en general, en los distintos sistemas jurídicos podría resultar muy útil para reconocer los principios generales del derecho en la materia. UN وأضاف أن دراسة الوعود بصفة خاصة والأفعال الانفرادية بصفة عامة في مختلف النظم القانونية يمكن أن تكون مفيدة جدا في التمييز بين مختلف المبادئ القانونية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد