Es preciso analizar los efectos de los acuerdos comerciales multilaterales en vigor sobre el acceso a la tecnología. | UN | إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا. |
Es preciso analizar los efectos de los acuerdos comerciales multilaterales en vigor sobre el acceso a la tecnología. | UN | إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا. |
En segundo lugar, debemos ayudar a los países africanos a diversificar sus economías, sobre todo después de los acuerdos comerciales de la Ronda Uruguay. | UN | ثانيا، ينبغي أن نساعد البلدان الافريقية على أن تنوع اقتصاداتها، خصوصا في أعقاب الاتفاقات التجارية التي أسفرت عنها جولة أوروغواي. |
Proporción del comercio agrícola dentro y fuera de los acuerdos comerciales regionales | UN | نصيب تجارة المنتجات الزراعية داخل وخارج نطاق اتفاقات التجارة الإقليمية |
Una de estas cuestiones es la proliferación de los acuerdos comerciales regionales. | UN | ومن هذه القضايا انتشار الترتيبات التجارية اﻹقليمية. |
El acceso a los mercados fue habitualmente el principal tema de los acuerdos comerciales entre el Grupo ACP y la Unión Europea. | UN | وكانت حرية الوصول إلى السوق هي الموضوع الجوهري المعتاد للاتفاقات التجارية بين المجموعة والاتحاد الأوروبي. |
En algunos casos la falta de notificación podrá afectar los derechos del miembro en virtud de los acuerdos comerciales multilaterales. | UN | ففي بعض الحالات، يمكن أن يؤثر عدم اﻹخطار على حقوق عضو من اﻷعضاء بموجب الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Esto precisaría un estudio y análisis sistemáticos de la aplicación de los acuerdos comerciales multilaterales. | UN | وهذا سيتطلب إجراء دراسة وتحليل منهجيين لتنفيذ الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
:: Importancia para el desarrollo de los acuerdos comerciales regionales, siempre que esos acuerdos no impidan la liberalización mundial del comercio. | UN | :: أهمية الاتفاقات التجارية الإقليمية بالنسبة للتنمية، شريطة ألا تكون هذه الاتفاقات عقبة في طريق تحرير التجارة العالمية. |
:: Garantizar que prosiga la evaluación y el análisis de los acuerdos comerciales internacionales que incidan sobre la disponibilidad de medicamentos esenciales; | UN | :: كفالة مواصلة تقييم وتقدير أهمية الاتفاقات التجارية الدولية التي تؤثر على مدى توافر العقاقير الأساسية؛ |
Pero el regionalismo va más allá de los acuerdos comerciales y financieros. | UN | بيد أن المنحنى الإقليمي يمضي إلى ما هو أبعد من الاتفاقات التجارية والمالية. |
Proceso de revisión de los acuerdos comerciales y otros contratos sobre concesiones mineras, forestales y territoriales concertados desde 1997 hasta la fecha por la República Democrática del Congo 7.1. Situación general | UN | الفصل 7: عملية تنقيح الاتفاقات التجارية وسائر العقود المتعلقة بالامتيازات التعدينية والحرجية والعقارية التي أبرمتها منذ عام 1997 وحتى اليوم جمهورية الكونغو الديمقراطية مع أطراف ثالثة. |
Además, las cuestiones del comercio y el medio ambiente empezaban a plantearse en el contexto de los acuerdos comerciales bilaterales y regionales. | UN | كما أن قضايا التجارة والبيئة قد أخذت تظهر في سياق الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية. |
Además, suponiendo que el valor de los acuerdos comerciales preferenciales desaparezca eventualmente, el hecho de continuar las preferencias podría tener como resultado unas estructuras de producción insostenibles en los países beneficiarios. | UN | علاوة على ذلك، ومع افتراض أن قيمة الاتفاقات التجارية التفضيلية ستندثر في الأخير، قد يؤدي استمرار الامتيازات إلى وجود هياكل إنتاج غير مستدامة في البلدان المستفيدة. |
Costos de la aplicación y ajuste de los acuerdos comerciales: | UN | تكاليف تنفيذ الاتفاقات التجارية وتكاليف التكيف المتصل بها: |
En las negociaciones se tendrán en cuenta los aspectos de los acuerdos comerciales regionales relativos al desarrollo. | UN | وستأخذ المفاوضات في الاعتبار الجوانب الإنمائية من اتفاقات التجارة الإقليمية. |
La retirada de los alimentos básicos de los acuerdos comerciales sería en sí más útil y contribuiría más a reducir la pobreza. | UN | ومن شأن إزالة المواد الغذائية الأساسية من اتفاقات التجارة تماما أن يساعد أكثر ويحد من الفقر بقدر كبير. |
El marco de los acuerdos comerciales regionales SurSur podía desempeñar un importante papel en la reducción de las BNA. | UN | ويمكن لإطار اتفاقات التجارة الإقليمية بين بلدان الجنوب أن يلعب دورا هاما في خفض الحواجز غير التعريفية. |
Por otra parte, en el plano multilateral se podrían aprovechar las experiencias adquiridas en el marco de los acuerdos comerciales regionales. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن استخلاص الدروس أيضا من الخبرة المكتسبة من خلال الترتيبات التجارية اﻹقليمية. |
Una cláusula de los acuerdos de asociación económica, sobre el trato de NMF con respecto a terceros, ha despertado inquietud por sus posibles efectos disuasivos de los acuerdos comerciales regionales Sur-Sur. | UN | وقد أثار الشرط الخاص بالطرف الثالث للدول الأكثر رعاية بموجب اتفاقات الشراكة الاقتصادية قلقاً من آثاره المثبطة المحتملة بالنسبة للاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب. |
Será necesario mejorar la capacidad de abordar los problemas de cumplimiento que plantea la complejidad técnica de los acuerdos comerciales. | UN | وعملية بناء القدرات مطلوبة للتصدى للمشاكل المتعلقة بالتنفيذ الناجمة عن التعقد التقني لاتفاقات التجارة. |
:: Analizar las consecuencias de los acuerdos comerciales de servicios de salud. | UN | :: تحليل عواقب الاتفاقات الخاصة بالتجارة على الخدمات الصحية. |
:: Fortalecer la capacidad de la Organización de cumplir las obligaciones contraidas en virtud de los acuerdos comerciales regionales e internacionales | UN | :: تحسين قدرات المنظمة على الوفاء بواجباتها في إطار اتفاقيات التجارة الإقليمية والدولية |
:: Concertación de un acuerdo de comercio preferencial en la región, sin perjuicio de los acuerdos comerciales vigentes | UN | :: إبرام اتفاق للتجارة التفضيلية في المنطقة دون الإخلال بالاتفاقات التجارية القائمة |
Sin embargo, las ventajas preferenciales han seguido disminuyendo a consecuencia de la reducción de los aranceles de la nación más favorecida (NMF) y de la liberalización en el marco de los acuerdos comerciales regionales. | UN | إلا أن المزايا التفضيلية قد ازدادت تآكلا نتيجة تخفيضات التعريفيات وتحريرها لصالح الدولة اﻷكثر رعاية في إطار ترتيبات التجارة اﻹقليمية. |
Estas esferas incluyen la promoción de la actividad empresarial, el comercio transfronterizo, las operaciones de comercio de tránsito, técnicas de comercialización y financiación y las consecuencias de la globalización y de los acuerdos comerciales regionales para el comercio exterior y la inversión exterior directa en la región. | UN | وسوف تشمل هذه المجالات تشجيع تنظيم المشاريع التجارية والتجارة عبر الحدود وعمليات تجارة الترانزيت، وتقنيات التسويق والتمويل، والآثار المترتبة على العولمة، والترتيبات التجارية الإقليمية للتجارةالخارجية والاستثمار الأجنبي المباشر في المنطقة. |