ويكيبيديا

    "de los acusados a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتهمين في
        
    • المتهم في
        
    • المتهمين إلى
        
    • المتهمين على
        
    Eso redunda en la adopción por algunos tribunales de prácticas arbitrarias que debilitan el derecho de los acusados a defenderse plenamente. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي ببعض المحاكم إلى تبني ممارسات تعسفية تضعف حق المتهمين في الدفاع الكامل عن أنفسهم.
    Este hecho afectaría negativamente el derecho de los acusados a ser juzgados sin demora e indudablemente defraudaría las expectativas del pueblo de Rwanda y de la comunidad internacional. UN وذلك من شأنه أن يؤثر سلبا على حق المتهمين في أن يحاكموا دون تأخير وأن يخيب بلا شك آمال الشعب الرواندي والمجتمع الدولي.
    Las investigaciones no se hacen con la rapidez necesaria, lo cual da por resultado la detención prolongada de los acusados, a menudo en cárceles en las que ya hay alojados un número muy grande de reclusos. UN ولا تُجرى التحقيقات في الوقت المناسب مما يؤدي إلى طول فترات احتجاز المتهمين في سجون كثيرا ما تكون مكتظة.
    En consecuencia, se ha puesto en peligro el derecho de los acusados a contar con los servicios de un abogado. UN وبالتالي فإن حق المتهم في الاستعانة بمحام قد تعرض للخطر.
    Con el concurso de las diversas autoridades pertinentes, se ocupa del traslado de los acusados a La Haya. UN ويقوم بترتيب نقل المتهمين إلى لاهاي بالاتفاق مع السلطات المعنية المختلفة.
    No obstante, debido a la falta de datos relativos a los casos oídos en las demás provincias, es difícil determinar con exactitud en qué medida se respetan los derechos de los acusados a nivel nacional. UN على أن استمرار الافتقار إلى البيانات المتعلقة بالقضايا في المقاطعات الأخرى جعل من الصعب إجراء تقييم دقيق لمعرفة مدى احترام حقوق المتهمين على الصعيد الوطني.
    El Tribunal busca continuamente nuevas medidas para mejorar sus actuaciones y proteger el derecho de los acusados a un juicio sin dilaciones. UN ولا تنفك المحكمة تبحث عن تدابير جديدة لتحسين سير إجراءاتها وحماية حق المتهمين في محاكمة سريعة.
    El Tribunal busca continuamente nuevas medidas para mejorar sus actuaciones y proteger el derecho de los acusados a un juicio sin dilaciones. UN ولا تنفك المحكمة تبحث عن تدابير جديدة لتحسين سير إجراءاتها وحماية حق المتهمين في محاكمة سريعة.
    La UNAMID hizo un seguimiento del juicio y se encargó de promover ante las autoridades del Gobierno el derecho de los acusados a un juicio imparcial. UN ورصدت العملية المختلطة المحاكمة ودعت السلطات الحكومية إلى إعمال حقوق المتهمين في محاكمة عادلة.
    El Tribunal Supremo determinó que el Tribunal de Apelación había violado el derecho de los acusados a un juicio imparcial, en particular, el derecho a que se interrogara a los testigos. UN ورأت المحكمة العليا أنّ محكمة الاستئناف انتهكت حق المتهمين في محاكمة عادلة. وبصورة خاصة، خلصت المحكمة العليا إلى أن حقهم في استجواب الشهود قد تُعدّي عليه.
    Sin embargo, según la respuesta, el tribunal había respetado plenamente el derecho de los acusados a un juicio imparcial. UN غير أن حق المتهمين في محاكمة نزيهة احترم، حسب ما جاء في الردّ، احتراماً تاماً في المحكمة.
    El Estado parte debe hacer plenamente efectivos los derechos de los acusados a comunicarse con un abogado antes de los interrogatorios y durante estos, y cuando comparecen ante los tribunales. UN ينبغي أن تُعمِل الدولة الطرف بشكل كامل حقوق المتهمين في الاتصال بالمحامين قبل الاستجواب وخلاله ولدى عرضهم على المحاكم.
    El Estado parte debe hacer plenamente efectivos los derechos de los acusados a comunicarse con un abogado antes de los interrogatorios y durante estos, y cuando comparecen ante los tribunales. UN ينبغي أن تُعمِل الدولة الطرف بشكل كامل حقوق المتهمين في الاتصال بالمحامين قبل الاستجواب وخلاله ولدى عرضهم على المحاكم.
    Se afirmó que es cuestionable la imparcialidad y la independencia de los jueces de esos tribunales y que no se atiende dentro del sistema judicial a los derechos de los acusados a un juicio imparcial y a la apelación. UN وجرى التأكيد على أن نزاهة واستقلال القضاة الذين يعملون في هذه المحاكم محل شك، وأن حقوق المتهمين في المحاكمة العادلة وفي الاستئناف غير مكفولة في إطار النظام القضائي.
    3. Estas medidas no serán perjudiciales para los derechos de los acusados a un juicio justo e imparcial ni incompatibles con ellos. UN 3- لا ينبغي أن تمسّ هذه التدابير حقوق المتهمين في محاكمة عادلة ومنصفة أو تتعارض مع هذه الحقوق.
    A su juicio, las Reglas de Procedimiento y Prueba y los Elementos de los Crímenes garantizan los derechos de los acusados a un juicio imparcial y, además, preservar los derechos de las víctimas, particularmente por lo que respecta a que se les concedan indemnizaciones y participen en las actuaciones pertinentes. UN وذكر أن من رأيه أن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم تكفل حق المتهمين في محاكمة عادلة كما تحمي حقوق الضحايا وخاصة فيما يتعلق بالتعويض ومشاركتهم في المحاكمات المتصلة بهم.
    La Sala de Apelaciones consideró que la continuación del juicio con un magistrado sustituto no infringiría los derechos de los acusados a un juicio imparcial. UN ورأت دائرة الاستئناف أن مواصلة المحاكمة بقاض بديل لن تخل بحقوق المتهم في محاكمة منصفة.
    No obstante, ha dictado sentencia en diversas causas relativas al derecho de los acusados a un juicio con las debidas garantías, a la libertad bajo fianza y a no ser objeto de la brutalidad policial. UN لا توجد منشورات، لكنه فصل في عدد من القضايا المتعلقة بحق الطرف المتهم في محاكمة عادلة وبالسراح بكفالة وبوحشية الشرطة.
    Derecho de acceso de los acusados a los testigos del Estado. UN حق المتهم في استجواب شاهد الدولة.
    :: Mantener una lista de guardia para la Secretaría de la Corte y supervisar la llegada de los acusados a La Haya UN :: مسك سجل النوبات لقلم المحكمة والإشراف على وصول المتهمين إلى لاهاي
    :: Mantener una lista de guardia para la Secretaría de la Corte y supervisar la llegada de los acusados a La Haya UN :: مسك سجل النوبات لقلم المحكمة والإشراف على وصول المتهمين إلى لاهاي
    Como resultado directo de la aplicación del sistema e-Court y del derecho de los acusados a participar en su propia defensa, la Secretaría adoptó un procedimiento para permitir el empleo seguro de computadoras por parte de los detenidos. UN 102 - وأدى استخدام نظام المحكمة الإلكترونية وحصول المتهمين على حق المشاركة في الدفاع الخاص بهم طبق قلم المحكمة إجراء يسمح للمحتجزين باستخدام الحاسوب استخداما آمنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد