ويكيبيديا

    "de los agricultores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المزارعين
        
    • للمزارعين
        
    • الفلاحين
        
    • من الزراع
        
    • المزارعون
        
    • للفلاحين
        
    • مزارعي
        
    • والمزارعين
        
    • بالمزارعين
        
    • لمزارعي
        
    • ممارسي الزراعة
        
    • أصحاب المزارع
        
    • الزرّاع
        
    • مزارعو
        
    • للمزارع
        
    El proyecto habría entrañado una intensificación de las necesidades agrícolas, lo que causó una enérgica oposición de los agricultores. UN وكان من شأن مشروع القيود تشديد المتطلبات الزراعية، الأمر الذي لقي معارضة قوية من جانب المزارعين.
    Si los precios del opio bajan es menor el incentivo de los agricultores para sembrar adormidera en la temporada siguiente. UN ويؤدي انخفاض أسعار الأفيون إلى تقليل العوامل التي تحفز المزارعين على زراعة خشخاش الأفيون في المواسم التالية.
    También afirmó que alrededor del 80% de los agricultores afectados habían sido indemnizados. UN وأبلغت أن نحو 80 في المائة من المزارعين المعنيين تلقوا تعويضات.
    El Ministerio de Reforma Agraria aplica la Ley Integral de Reforma Agraria para promover los derechos económicos de los agricultores. UN وتنفذ وزارة الاصلاح الزراعي القانون الشامل للاصلاح الزراعي للنهوض بالحقوق الاقتصادية للمزارعين.
    Además, la falta de capacitación y conocimientos de los agricultores contribuye a que utilicen métodos agrícolas que suponen un despilfarro de agua. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نقص تدريب ومعارف المزارعين بشأن ممارسات استعمال المياه لأغراض الزراعة يسهم أيضا في إهدار المياه.
    En ese proceso, se haría hincapié en los pequeños agricultores, que constituían el grueso de los agricultores del continente. UN وفي هذه العملية، سيتركز الاهتمام على صغار المزارعين الذين يشكلون الجزء الأكبر من المزارعين في القارة.
    La mejor organización y gestión de los agricultores orgánicos tiende a aumentar los rendimientos. UN ويبدو أن الغلات تزيد كلما زاد التنظيم وتحسنت الإدارة لدى المزارعين العضويين.
    Doce soldados enemigos cruzaron la valla técnica y tomaron posiciones de combate a 20 metros de distancia de los agricultores. UN حيث اجتاز 12 عنصرا معاديا السياج التقني وأخذوا مواقع قتالية على بعد حوالي 20 مترا من المزارعين.
    El número de animales que se observan en los campamentos de desplazados es insignificante en comparación con las pertenencias de los agricultores antes del estallido de la guerra. UN وعدد الحيوانات التي تشاهد في مخيمات المشردين لا يكاد يذكر إذا ما قورن بمقتنيات المزارعين قبل اندلاع الحرب.
    Gracias a esa adopción se rebajaron también los peligros para la salud de los agricultores. UN وأدى اعتماد هذا البرنامج، إلى خفض مستوى المخاطر التي تهدد صحة المزارعين إلى أدنى الحدود.
    . El programa estaba encaminado a aumentar las capacidades de los agricultores interesados mediante el fomento de su participación en las actividades de investigación y extensión. UN وقد سعى هذا البرنامج، بتركيزه على اتباع نهج قائم على المشاركة في البحث واﻹرشاد الى تحسين قدرة المزارعين المعنيين.
    A ese respecto, era preciso prestar atención a la necesidad de incrementar la capacidad de los agricultores para asumir actividades como eran la comercialización y la elaboración. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار لتزايد قدرة المزارعين على الاضطلاع بأنشطة من قبيل التسويق والتحضير.
    Para ser efectivo, el desarrollo de la tecnología agrícola debe basarse en un planteamiento sistemático e incluir un fuerte elemento de participación de los agricultores, en que hombres y mujeres tengan las mismas oportunidades. UN ولكي يكون التطوير التكنولوجي الزراعي فعالا ينبغي أن يقوم على نهج يعنى بالنظم وأن يشتمل على عنصر مشاركة قوي من جانب المزارعين مع إتاحة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Los agricultores de las regiones secas se enfrentan a la dura competencia de los agricultores del Norte, que a menudo reciben subsidios. UN والمزارعون باﻷراضي الجافة يواجهون منافسة حادة من المزارعين في الشمال، الذين يتلقون إعانة مالية حكومية.
    Esto también pone de relieve la cuestión de los derechos de propiedad intelectual, por cuanto guarda relación con los derechos de los agricultores con respecto a los recursos genéticos; UN كما يؤكد هذا مسألة حقوق الملكية الفكرية من حيث علاقتها بحقوق المزارعين بالنسبة للموارد الجينية؛
    Se presta particular atención a la participación de los agricultores europeos en el proceso. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص ﻹشراك المزارعين اﻷوروبيين في العملية.
    Debía darse reconocimiento pleno y oficial a las organizaciones representativas de los agricultores y las organizaciones de cooperativas de propiedad de los agricultores. UN وثمة ضرورة لمنح اعتراف كامل ورسمي للمنظمات الممثلة للمزارعين ومنظمات التعاونيات المملوكة من قبل المزارعين.
    Pensiones de vejez del seguro de vejez de los agricultores UN معاشات الشيخوخة من نظام ضمان الشيخوخة للمزارعين
    Agregó que algunos de los agricultores preferían dejar el trabajo porque era económicamente más atractivo para ellos. UN وأضاف أن بعض الفلاحين يفضلون ترك الزراعة والعمل في المشروع ﻷنه أجدى اقتصاديا لهم.
    En promedio, el 65,4% de los agricultores señalaron que se había producido la muerte de peces en ríos y canales tras la aplicación de endosulfán. UN وفي المتوسط، لاحظ 65.4٪ من الزراع نفوق الأسماك في الأنهار والقنوات بعد استخدام الإندوسولفان. نحل العسل
    Este nuevo sistema ofrece la posibilidad de aumentar las pensiones de los agricultores. UN ويتيح هذا النظام الجديد فرصة لزيادة المعاشات التقاعدية التي يتلقاها المزارعون.
    La proporción de mujeres que participan en la Caja de pensiones de los agricultores pasó de 5,9% en 2001 a 7,6% en 2004. UN وارتفعت نسبة النساء في صندوق المعاشات التقاعدية للفلاحين من 5.9 في المائة في عام 2001 إلى 7.6 في المائة في عام 2004.
    Las reformas mejoraron la cotización del café al nivel de los agricultores e incentivaron la ampliación de las explotaciones privadas de café. UN وأدت هذه الإصلاحات إلى تحسين الأسعار على مستوى المزارع للبن، وتحفيز مزارعي القطاع الخاص على توسيع نطاق زراعة البن.
    En último término, los programas de fondos mancomunados contribuyen a hacer más llevadera la carga de los ancianos y de los agricultores. UN وفي النهاية، فإن برنامجي تجميع الأموال يساعدان في تخفيف العبء عن المسنين والمزارعين.
    La quiebra de los agricultores reasentados es probable si persisten estas distorsiones, lo que puede resultar, otra vez, en concentración de la tierra. UN وبذلك يحتمل مع وجود هذه التشوهات أن ينتهي الأمر بالمزارعين الموطنين في الأراضي الموزعة إلى الإفلاس، مما قد يؤدى إلى العودة إلى تمركز الأرض في أيد قليلة.
    De acuerdo con las estimaciones, los ingresos anuales de los agricultores y los traficantes de opio ascienden a unos 2.300 millones de dólares, suma equivalente a la mitad del producto interno bruto del país. UN ويـقدَّر الدخل السنوي لمزارعي الأفيون والمتاجرين بـه بنحـو 2.3 بليون دولار، وهو ما يعادل نصف إجمالي الناتج المحلي المعلـن للبلد.
    Se reconocen además " el derecho de propiedad y de posesión sobre las tierras que tradicionalmente ocupan " (artículo 14), incluidos los derechos de los agricultores itinerantes (artículo 14). UN وهي تعترف كذلك " بحقوق الشعوب المعنية في ملكية وحيازة ما تشغله تقليديا من أراض (المادة 14)، بما في ذلك حقوق ممارسي الزراعة المتنقلة " (المادة 14).
    Ello requiere la potenciación de los agricultores de pequeña y mediana escala a través de diversas medidas. UN ويتطلب ذلك تمكين أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال مجموعة تدابير.
    Además, se prevé iniciar en fecha próxima un estudio sobre la intención de los agricultores. UN وفضلا عن ذلك، يتوقع أن يبدأ قريبا استقصاء لنوايا الزرّاع.
    Normalmente, los agricultores de tierras de secano de Asia, América Latina y África obtienen entre una décima parte y un tercio de los rendimientos de las estaciones de investigación; la mayoría de los agricultores obtiene menos de la mitad. UN وفي العادة يحقق مزارعو اﻷراضي البعل في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا ما يتراوح بين عُشر وثلثي غلات مراكز البحوث؛ ويحقق معظم المزارعين أقل من النصف.
    En virtud de este reglamento, las esposas de los agricultores quedan acogidas al seguro de vejez de los agricultores con la misma cobertura que la que la seguridad social ofrece al agricultor mismo. UN وبموجب هذه القاعدة يغطي نظام ضمان شيخوخة المزارعين زوجة المزارع بطريقة تعادل تغطية الضمان الاجتماعي للمزارع نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد