ويكيبيديا

    "de los bancos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصارف
        
    • للمصارف
        
    • البنوك
        
    • مصارف
        
    • لمصارف
        
    • المصرفية
        
    • والمصارف
        
    • بالمصارف
        
    • المصرفي
        
    • ومصارف
        
    • الأرصدة التجميعية
        
    • للبنوك
        
    • بنوك
        
    • البنك
        
    • المستخدمة في الأجهزة
        
    Se debe poder tener un mayor acceso a los registros de los bancos. UN وينبغي أن يكون من الممكن زيادة إمكانية الوصول الى سجلات المصارف.
    Además, el saldo mínimo que se requiere suele ser menor que en el caso de los bancos comerciales. UN وكذلك، فإنه كثيرا ما يكون الحد اﻷدنى ﻷرصدة الودائع فيها أقل منه في المصارف التجارية.
    No está asegurada ni la capacidad de los bancos nacionales de competir ni su posibilidad de obtener capitales. UN فليس باﻷمر المضمون، لا قدرة المصارف المحلية على التنافس ولا قدرتها على جمع رؤوس اﻷموال.
    Sin embargo, la mayoría de las corrientes de las operaciones normales de los bancos multilaterales de desarrollo provienen de fondos privados. UN ومع ذلك، فإن معظم التدفقات الحاصلة في ظل العمليات الموحدة للمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف هي أساسا أموال خاصة.
    Ni el personal de los bancos ni los agricultores tomaron en serio el crédito agrícola, que se convirtió en un asunto político. UN ولم يكن موظفو البنوك ولا المزارعون يأخذون الائتمان الزراعي على محمل الجد، وقد تطور هذا الائتمان إلى مسألة سياسية.
    Estos servicios por lo general se financian mediante préstamos o donaciones del Banco Mundial o de los bancos de desarrollo regionales. UN وتُمَوﱠل مثل هذه الخدمات عموماً باستخدام حصيلة القروض أو المِنَح المقدمة من البنك الدولي أو مصارف التنمية اﻹقليمية.
    Sobre todo y a menos que se elimine el enorme sobreendeudamiento improductivo, la capacidad de los bancos para actuar como intermediarios seguirá sufriendo graves limitaciones. UN ويجدر بالذكر على الأخص أنه ما لم يتم التخلص من عبء الديون المعدومة، فإن قدرة المصارف على الوساطة ستظل محدودة للغاية.
    Una parte de esas corrientes correspondió a las operaciones de los bancos internacionales que invierten en bancos locales en América Latina. UN وتولد جزء من هذه التدفقات من العمليات التي نفذتها المصارف الدولية المستثمرة في المصارف المحلية في أمريكا اللاتينية.
    Esos servicios se financian en general mediante préstamos o subvenciones del Banco Mundial o de los bancos regionales de desarrollo. UN وتمول مثل هذه الخدمات عادة عن طريق قروض أو منح من البنك الدولي أو المصارف الإنمائية الإقليمية.
    Obtener las garantías de seguridad y solvencia más ventajosas de los bancos locales; UN الحصول على أفضل الضمانات فيما يتعلق بالملاءة والأمن مع المصارف المحلية؛
    La Ast-Holzmann afirma que calculó la reclamación sumando las notas de débito de los bancos. UN وتقول أست هولتسمان إنها قامت بحساب المطالبة بجمع مذكرات الدين الصادرة عن المصارف.
    Es evidente que un aumento de la transparencia ejercería influencia sobre las prácticas crediticias de los bancos comerciales. UN ولا ريب في أن الشفافية المتزايدة سوف تؤثر على ممارسات المصارف التجارية في مجال الإقراض.
    El control se efectúa sobre las operaciones financieras de los bancos establecidos en el territorio nacional con otros países. UN وتنطبق هذه المراقبة على العمليات المالية التي تنفذها المصارف الموجودة في الإقليم الوطني مع البلدان الأخرى.
    Los procedimientos mencionados en la respuesta anterior se aplican también a las instituciones financieras distintas de los bancos. UN تطبق الإجراءات نفسها الواردة في الرد على السؤال السابق فيما يتعلق بالمؤسسات المالية بخلاف المصارف.
    Las empresas seleccionadas se beneficiaban de condiciones financieras preferenciales de los bancos. UN واختيرت شركات أتاحت لها المصارف الاستفادة من شروط تمويلية تفضيلية.
    En cuarto lugar, coincidimos en que el fin último de los bancos internacionales de desarrollo debe ser, precisamente, el desarrollo humano. UN رابعا، اتفق المشاركون على وجوب أن يتمثل الهدف النهائي للمصارف اﻹنمائية الدولية في التنمية البشرية على وجه التحديد.
    Cuarto, debe fortalecerse la regulación de los bancos y entidades no bancarias. UN ورابعا، يجب تعزيز القواعد المُنظّمة للمصارف والكيانات من غير المصارف.
    También se obtuvieron 1.018,44 crores de rupias en forma de créditos de los bancos. UN كما قاموا أيضا بتعبئة 018.44 1 كرور على هيئة ائتمان من البنوك.
    En el corredor de remesas México-Estados Unidos, los precios han bajado considerablemente tras la entrada de los bancos en el mercado. UN فقد أدى دخول البنوك إلى سوق التحويلات المالية من الولايات المتحدة إلى المكسيك إلى خفض الأسعار خفضاً كبيراً.
    En un momento determinado, la Parte puede encontrarse ante un aumento importante e inesperado de los bancos de SAO. UN وفي وقت من الأوقات، قد يواجه الطرف زيادة كبيرة وغير متوقعة في مصارف المواد المستنفدة للأوزون.
    En cuarto lugar, coincidimos en que el fin último de los bancos internacionales de desarrollo debe ser, precisamente, el desarrollo humano. UN ورابعا، اتفقنا على أن الهدف النهائي لمصارف التنمية الدولية يجب أن يكون التنمية البشرية بذاتها.
    Sólo se han autorizado las sociedades instrumentales de los bancos, ya que las leyes exigen la desagregación de determinadas actividades. UN ولم يرخص إلا للشركات المصرفية الأساسية بممارسة هذا النشاط نظرا لأن النصوص تنص على تفكيك بعض الأنشطة.
    Los funcionarios de las Naciones Unidas y de los bancos de desarrollo consultan esta publicación para seguir de cerca las actividades relacionadas con los proyectos. UN ويقرأ مسؤولو اﻷمم المتحدة والمصارف اﻹنمائية هذه النشرة لتتبع أنشطة المشاريع.
    Esta es la primera vez que el Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos se ha ocupado de la contabilidad de los bancos comerciales. UN وهذه أول مرة ينظر فيها فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي في المحاسبة المتعلقة بالمصارف التجارية.
    La privatización de los bancos de propiedad gubernamental también podría contribuir a mejorar la eficacia del sector bancario nacional. UN وكما أن تحويل المصارف الحكومية إلى القطاع الخاص يمكن أن يساعد في تحسين كفاءة القطاع المصرفي الوطني.
    iv) Actividades de financiación del comercio de las instituciones financieras regionales y de los bancos de desarrollo regionales UN `٤` أنشطة تمويل التجارة التي تنهض بها المؤسسات المالية ومصارف التنمية الاقليمية
    La reducción de las fugas no cambiará el tamaño de los bancos, pero cambiará la demanda de prestación de servicios. UN وتخفيض التسرب لن يغير حجم الأرصدة التجميعية وإنما سيغير الطلب على الصيانة.
    Esta capacitación se impartiría posteriormente a los agentes encargados de los servicios exteriores de los bancos comerciales. UN ثم يوسع هذا البرنامج ليشمل في وقت لاحق موظفي الخدمات الخارجية للبنوك التجارية.
    La mayor parte de los bancos de desarrollo regionales ofrecen garantías en condiciones similares a las ofrecidas por el Banco Mundial. UN وتقدم معظم بنوك التنمية الاقليمية ضمانات بموجب شروط مماثلة لتلك التي يضعها البنك الدولي.
    No existe una gran diferencia entre el escenario de mitigación y el de una situación en la que todo siga como hasta ahora en lo que hace al tamaño de los bancos (menos del 10% tanto para 2015 como para 2020); no ocurre lo mismo con las emisiones. UN وليس هناك اختلاف كبير بين سيناريو أداء العمل حسب المعتاد وسيناريو تخفيف الحدة بالنسبة للكميات المستخدمة في الأجهزة (أقل من 10٪ لسنة 2015 و2020): وهذا يختلف بالنسبة للانبعاثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد