La limpieza de los campos de minas debe ser responsabilidad de las Potencias extranjeras que las sembraron en territorio egipcio. | UN | أن عمليات تطهير حقول اﻷلغام يجب أن تكون مسؤولية القوى اﻷجنبية التي قامت بزرعها في اﻷراضي المصرية. |
En conclusión, el riesgo para los operarios y para las familias que vivan dentro o cerca de los campos de algodón se consideró inaceptable. | UN | وفي الختام فإن المخاطر على المشغلين والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها تعتبر غير مقبولة. المصير التربة |
El propio Protocolo Adicional se refiere en su Artículo 8 a la protección de las fuerzas y misiones de las Naciones Unidas contra los efectos de los campos de minas. | UN | والمادة ٨ من ذلك البروتوكول تشير الى حماية قوات أو بعثات اﻷمم المتحدة من آثار حقول اﻷلغام. |
La experiencia de los campos de exterminio, marcó a una generación de líderes mundiales. | UN | وقد تركت تجربة معسكرات اﻹبادة أثراً عميقاً على جيل من زعماء العالم. |
Examen de víctimas serbias de los campos de detención croato-musulmanes | UN | فحص الضحايا الصربيين في معسكرات الاحتجاز التابعة للكروات والمسلمين |
Cuando, dentro de pocos meses, conmemoremos la liberación de los campos de concentración, recordemos a dónde han llevado la negligencia y el desprecio de los derechos humanos en nuestro pasado. | UN | وعندما نحيي ذكرى تحرير معسكرات الاعتقال بعد بضعة شهور، لعلنا نتذكر إلى أين أدى إهمال واحتقار حقوق الإنسان في الماضي. |
Todos serán combatientes de la revoución o abono de los campos de arroz. | Open Subtitles | كل شخص سيكون مقاتلاً في الثورة وبعضهم سيكون سماداً لحقول الرز |
Sin embargo, el Gobierno de Rwanda aún no ha respondido a los ofrecimientos de asistencia de las Naciones Unidas para iniciar operaciones de remoción, exploración y delimitación de los campos de minas. | UN | على أن حكومة رواندا لم ترد بعد على عروض اﻷمم المتحدة بتقديم المساعدات ﻹزالة اﻷلغام، ومسح حقول اﻷلغام، وتوسيمها. |
En 1995 el Centro puso en marcha un proyecto de comprobación de los campos de minas a fin de confirmar el verdadero alcance del problema. | UN | وفي عام ١٩٩٥ بدأ المركز في تنفيذ مشروع للتحقق من حقول اﻷلغام من أجل تأكيد النطاق الحقيقي لمشكلة اﻷلغام البرية. |
Protección contra los efectos de los campos de minas, | UN | الحماية من آثار حقول اﻷلغام والمناطق الملغومة |
Otro problema de definición que ocupó bastante tiempo a las delegaciones es el de los campos de minas y las zonas minadas. | UN | وهناك مشكلة أخرى من مشاكل التعريف استقطبت اهتمام الوفود لمدة طويلة وهي مشكلة حقول اﻷلغام والمناطق الملغومة. |
Dada la falta de una misión técnica de reconocimiento de los campos de minas, la incertidumbre general respecto de las zonas minadas representa una amenaza particularmente grave. | UN | ونظرا لعدم وجود بعثة فنية لمسح حقول اﻷلغام، فإن عدم التأكد من المناطق المزروعة باﻷلغام عموما يشكل تهديدا من نوع خاص. |
Un testigo declaró que el ejército israelí no cumplía los requisitos mínimos de seguridad en las inmediaciones de los campos de minas tales como signos, señales y sistemas de alarma. | UN | وقال أحد الشهود إن الجيش اﻹسرائيلي لا يوفر أدنى متطلبات اﻷمن قرب حقول اﻷلغام مثل اللافتات واﻹشارات ونظم اﻹنذار. |
En ese período de sesiones la Asamblea General condenó unánimemente los horrores de los campos de concentración nazis. | UN | وفي تلك الدورة، أدانت الجمعية بالإجماع الفظائع التي ارتكبت في معسكرات الاعتقال النازية. |
Este año señala el sexagésimo aniversario de la victoria de la guerra contra el fascismo y de la liberación de los campos de concentración. | UN | تحل هذا العام الذكرى السنوية الستون للانتصار في الحرب على الفاشية وتحرير معسكرات الاعتقال النازية. |
En la primavera de 2005 en este mismo Salón, con una ceremonia muy solemne y conmovedora, conmemoramos el sexagésimo aniversario de la liberación de los campos de concentración. | UN | في ربيع عام 2005 أحيينا، في هذه القاعة، بمراسم مهيبة ومؤثرة، الذكرى الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية. |
Conmemoración del sexagésimo aniversario de la liberación de los campos de concentración nazis | UN | إحياء الذكرى الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية |
Israel y el pueblo judío están en deuda con los liberadores de los campos de exterminio, al igual que toda la humanidad. | UN | إسرائيل والشعب اليهودي مدينان بدين للمحررين من معسكرات الموت، وكذلك يفعل جميع البشر. |
De este modo, la memoria será un recuerdo vívido en un acto genuino de fe, en respuesta al testimonio silencioso, aunque elocuente, que hemos recibido como legado de las víctimas de los campos de exterminio. | UN | وهكذا تصبح الذكرى تذكرة حية في عمل إيماني مخلص استجابة لشهادة صامتة ولكن بليغة ورثناها من ضحايا معسكرات الموت. |
Se utilizará equipo digital del sistema mundial de fijación de posiciones para trazar los límites exactos de los campos de minas. | UN | وستستخدم معدات نظام التحديد العالمي الرقمي في معرفة اﻷطراف المضبوطة لحقول اﻷلغام. |
Para muchos ex prisioneros de los campos de la muerte nazis, la vida desde la guerra ha sido bastante más complicada. | Open Subtitles | بإلنسبة للعديد من السجناء السابقين لمعسكرات الموت النازيه الحياة منذ الحرب أصبحت أكثر قلقاً |
Tras la resurrección de los campos de batalla de la Segunda Guerra Mundial y con la memoria de los seis millones de judíos asesinados en el Holocausto, se hizo la promesa de que la historia jamás se repetiría. | UN | وانطلاقاً من ميادين القتال المحروقة في الحرب العالمية الثانية وبذكرى ستة ملايين يهودي قُتلوا في محرقة اليهود قطع عهد بألا يكرر التاريخ نفسه أبداً. |
El Afganistán pasó a ser uno de los campos de batalla de la guerra fría; | UN | وصارت أفغانستان إحدى ساحات معارك الحرب الباردة؛ |
Hacemos hincapié en la necesidad de que Israel respete la soberanía y la independencia del fraternal Líbano, libere de los campos de concentración a todos los presos y detenidos y reconozca su obligación de indemnizar al Líbano por todas las pérdidas que ha sufrido como resultado de los constantes actos de agresión de Israel contra su tierra y su pueblo. | UN | إننا نؤكد على ضرورة التزام إسرائيل باحترام سيادة واستقلال لبنــان الشقيق، واﻹفــراج عن المعتقلين والمحتجزين اللبنانيين في المعسكرات اﻹسرائيلية، وتحمل مسؤولية تعــويض لبنــان عن جميع اﻷضــرار التي لحقت به من جــراء الاعتداءات اﻹسرائيلية المستمرة على أراضيه وشعبه. |