Actualmente se están elaborando sistemas de vigilancia del tránsito en dos de los corredores. | UN | ويجري حالياً في اثنين من هذه الممرات تطوير نظم لرصد المرور العابر. |
Como en otras ocasiones, esos incidentes tuvieron lugar en las proximidades de los corredores aéreos internacionales. | UN | ومثلما كان الشأن في الماضي، حدثت التحليقات المزعومة بجوار الممرات الجوية الدولية. |
También afectó al personal de la Operación la inseguridad de los corredores establecidos en las carreteras, debido a las minas terrestres y los actos de bandidaje. | UN | وقد تأثر موظفو العملية كذلك بانعدام اﻷمن على الممرات البرية، بما في ذلك اﻷلغام اﻷرضية وحوادث قطع الطرق. |
Las secretarías de los corredores de tránsito también participan activamente en los cursillos. | UN | وتشارك أمانات ممرات العبور بنشاط أيضا في حلقات التدارس المذكورة أعلاه. |
1. Análisis comparado de la viabilidad de los corredores existentes y posibles | UN | ١ - تحليــل مقــارن لصلاحيــة ممرات المرور العابر الموجودة والمحتملة |
Se prestará especial atención al desarrollo de los corredores Este-Oeste y Norte-Sur que se encuentran en diversas fases de desarrollo. | UN | وسيركز بشكل خاص على تنمية الممرات بين الشرق والغرب وبين الشمال والجنوب، التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية. |
A este respecto, cabe señalar que es necesario prestar asistencia financiera y técnica a las comunidades de integración regional y los comités de gestión de los corredores. | UN | وفي هذا الصدد، فإن منظمات التكامل الإقليمي ولجان إدارة الممرات بحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية. |
Sobre esa base se han elaborado una serie de estrategias y varios proyectos claramente delimitados para el desarrollo, la puesta en funcionamiento y la gestión de los corredores. | UN | وعلى هذا الأساس تمت صياغة استراتيجيات وعدد من المشاريع المحددة بوضوح من أجل تطوير وتنفيذ وإدارة الممرات. |
A continuación entra en la zona un equipo con detectores de minas que lleva a cabo el desminado manual de los corredores seguros. | UN | ثم يدخل الحقل فريق مسح مزود بكاشفات ألغام ويقوم بتطهير الممرات الآمنة يدوياً. |
Asimismo, ordenó un examen del funcionamiento de los corredores humanitarios abiertos en beneficio de la población local durante los combates. | UN | وأمر أيضا بالنظر في عملية الممرات الإنسانية المفتوحة لصالح السكان المحليين أثناء القتال. |
Los criterios que aplican actualmente las distintas organizaciones internacionales respecto de los indicadores para la supervisión de los corredores son incoherentes. | UN | وتوجد حاليا نُهج غير متسقة تتبعها مختلف المنظمات الدولية لقياس مؤشرات رصد الممرات. |
La armonización de esos indicadores permitiría seguir de cerca el funcionamiento de los corredores comerciales a través de los distintos países y regiones. | UN | ومن شأن توحيد هذه المؤشرات أن يساهم في رصد الممرات التجارية عبر البلدان وعبر المناطق. |
La armonización de esos indicadores permitiría seguir de cerca el funcionamiento de los corredores comerciales a través de los distintos países y regiones. | UN | ومن شأن مواءمة هذه المؤشرات أن تسمح برصد الممرات التجارية في جميع أنحاء البلدان والمناطق. |
1. Análisis comparado de la viabilidad de los corredores existentes y posibles | UN | ١ - تحليل مقارن لصلاحية ممرات المرور العابر الموجودة والمحتملة |
Se estaba aplicando una política de diversificación de los corredores de tránsito y había habido consultas con los países vecinos interesados. | UN | ويجري تنفيذ سياسة تتعلق بتنويع ممرات المرور العابر كما تجري مشاورات مع البلدان المجاورة المعنية. |
- Se instauren regímenes eficaces de supervisión de las cargas a lo largo de los corredores de tránsito; | UN | ● وضع نظم فعالة لمراقبة البضائع المشحونة على امتداد ممرات النقل العابر؛ |
- Se instauren regímenes eficaces de supervisión de las cargas a lo largo de los corredores de tránsito; | UN | ● وضع نظم فعالة لرصد البضائع المشحونة على طول ممرات النقل العابر؛ |
A continuación entra en la zona un equipo con detectores de minas que lleva a cabo el desminado manual de los corredores seguros. | UN | ثم يحضر فريق مسح فيبدأ بالعمل مستخدِماً أجهزة كشف للألغام فينفِّذ عملية تطهير يدوي للممرات المأمونة. |
En algunos países esta distribución está a cargo de los corredores de seguros; en otros, los aseguradores han establecido entre ellos una red eficiente de comunicación y liquidación. | UN | وفي بعض البلدان، يضطلع السماسرة بهذا التوزيع؛ وفي بلدان أخرى، أقامت مؤسسات التأمين شبكة فعالة للاتصال والتسوية فيما بينها. |
Durante varios años se ha llevado a cabo la rehabilitación física y operacional de los corredores de transporte a los países del interior. | UN | وظل جاريا لعدة سنوات اﻹصلاح المادي والتشغيلي لممرات النقل إلى البلدان الخلفية. |
Declaración de Ashgabat sobre la Contribución de los corredores de Transporte y Tránsito a la Cooperación Internacional, la Estabilidad y el Desarrollo Sostenible | UN | إعلان عشق أباد بشأن الدور الذي يضطلع به النقل وممرات النقل العابر في ضمان التعاون الدولي والاستقرار والتنمية المستدامة |
Para poner el éxito de los corredores kalenjin en perspectiva, consideren que 17 hombres estadounidenses en la historia han corrido más rápido de 2 horas y 10 minutos en el maratón. | TED | ولإيضاح نجاح العدائين من قبيلة كالينجين، ضع في الاعتبار أن 17 رجلا أمريكيا في التاريخ قطعوا مسافات في أسرع من ساعتين وعشر دقائق في سباق الماراثون، |
De hecho, Sam, es una muy buena pregunta, porque muchos de los corredores, he hablado con los organizadores, y dicen que cerca de un tercio de los 38.000 corredores tienen un chip digital en sus zapatos | Open Subtitles | في الحقيقه سام هذا سؤال رائع لان الكثير من المتسابقين تحدثوا مع مسئولين السباق ويقلون ان 38،000 متسابق |
Se sospechaba que recibía dinero de los corredores de apuestas. Nada bueno. | Open Subtitles | {\pos(192,210)} إشتبه بتلقيه أموالا من وكلاء للمراهنات. |
Las actividades del Equipo Técnico para establecer la línea central se habían suspendido en agosto, cuando comunidades de Sudán del Sur en las zonas fronterizas objeto de controversia, en particular a lo largo de los corredores de Heglig-Bentiu y Kosti-Renk, bloquearon su labor al temer que equivaliese a la demarcación de la frontera. | UN | وتوقفت في آب/أغسطس جهود الفريق الفني الرامية إلى إنشاء الخط المركزي، حين قامت قبائل من جنوب السودان في المناطق الحدودية المتنازع عليها، وخصوصا على طول ممري هقليق - بينتيو وكوستي - الرنك، بمنع أعمالهم، خوفا من أن يكون إنشاء هذا الخط بمثابة تعليم للحدود. |
- Deberían seguir las mercancías a lo largo de los corredores de tránsito en el mayor número posible de modos de transporte y puntos de transferencia y proporcionar información antes de la llegada de la carga. | UN | - ينبغي أن تتعقب الشحنات على طول مجازات المرور العابر على أكبر عدد ممكن من طرائق النقل ونقاط التحويل وأن تقدم معلومات مسبقة عن وصول الشحنات؛ |