ويكيبيديا

    "de los delitos de violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جرائم العنف
        
    • لجرائم العنف
        
    • فيما يتعلق بجرائم العنف
        
    :: Causas y efectos de los delitos de violencia contra las mujeres y los niños; UN :: أسباب وعواقب جرائم العنف ضد النساء والأطفال؛
    Examinar el marco jurídico vigente para abordar las deficiencias y asegurar su eficacia en la prevención y la persecución judicial de los delitos de violencia sexual. UN استعراض الإطار القانوني الحالي لمعالجة أوجه القصور وضمان فعاليته في منع جرائم العنف الجنسي ومحاكمة مرتكبيها.
    La desagregación de los delitos de violencia sexual en las categorías que se han citado permite enfocar mejor la prevención. UN وإن تصنيف جرائم العنف الجنسي بحسب الفئات الآنفة الذكر يتيح اتباع نهج يولي مزيدا من التركيز لوضع حد لهذه الجرائم.
    Por otro lado, deberían adoptarse políticas para la clasificación policial de los delitos de violencia en el hogar de modo que quede constancia de la relación entre el autor y la víctima. UN فضلا عن ذلك، ينبغي اعداد وثائق تبين فيها السياسات المتبعة فيما يتعلق بتصنيف الشرطة لجرائم العنف اﻷسري، وينبغي أن تبيﱠن فيها أيضا العلاقة بين الجاني والضحية؛
    El Fiscal procedió a presentar sus pruebas de los delitos de violencia sexual formulados en el auto de procesamiento modificado. UN ١٧ - وواصل المدعي العام تقديم عناصر اﻹثبات فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي المنسوب إليه على النحو الوارد في عريضة الاتهام المعدلة المشار إليها آنفا.
    Ley de castigo de los delitos de violencia sexual y protección de las víctimas UN القانون المتعلق بمعاقبة جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا
    La Ley de castigo de los delitos de violencia sexual y de protección de las víctimas se aplica para proteger sus derechos humanos. UN وحماية لما يتمتعن به من حقوق الإنسان يطبق القانون المتعلق بالمعاقبة على جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا.
    La violación representa el 3,8% de los delitos de violencia doméstica. UN وتبلغ نسبة حالات الاغتصاب من جرائم العنف العائلي 3.8 في المائة.
    La lucha contra la impunidad sigue siendo fundamental para la disuasión y, en última instancia, para la prevención de los delitos de violencia sexual. UN ولا يزال التصدي للإفلات من العقاب يشكل أمرا حاسما من أجل ردع جرائم العنف الجنسي، ومنعها في نهاية المطاف.
    La representante señaló a la atención del Comité el aumento de los delitos de violencia contra la mujer. UN ٩٧٢ - ونبهت الممثلة اللجنة الى تزايد معدل جرائم العنف التي تتعرض لها المرأة.
    La representante señaló a la atención del Comité el aumento de los delitos de violencia contra la mujer. UN ٩٧٢ - ونبهت الممثلة اللجنة الى تزايد معدل جرائم العنف التي تتعرض لها المرأة.
    La Relatora Especial está muy preocupada por este índice bajo de denuncias. Sin embargo, al mismo tiempo le alienta ver que la policía de Sudáfrica parece muy consciente del problema de la falta de denuncias de los delitos de violencia sexual, especialmente por mujeres. UN وتشعر المقررة الخاصة ببالغ القلق إزاء انخفاض نسبة اﻹبلاغ هذه على أنها تشعر في الوقت ذاته بنوع من التشجيع إزاء علم شرطة جنوب أفريقيا التام فيما يبدو بمشكلة احجام النساء عن التبليغ بوجه خاص عن جرائم العنف الجنسي.
    Para todos los interesados en combatir la impunidad de los delitos de violencia sexual, esta medida resulta esencial. UN وتتسم أعمال المتابعة بأولوية مطلقة بالنسبة إلى هؤلاء الذين يودون التصدي لمسألة إفلات مرتكبي جرائم العنف الجنسي من العقاب.
    Etiopía procura organizar programas periódicos de capacitación para la policía y otros funcionarios encargados de aplicar las leyes a fin de aumentar su sensibilidad respecto de los delitos de violencia contra la mujer. UN فتعتزم إثيوبيا إقامة برامج منتظمة لتدريب أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القوانين بغية زيادة حساسيتهم في تناول جرائم العنف ضد المرأة.
    2. Prevención de los actos de violencia y garantías de una protección adecuada a las mujeres víctimas de los delitos de violencia; UN 2 - منع العنف وضمان توفير الحماية المناسبة للمرأة ضحية جرائم العنف.
    Otra deficiencia del sistema penal internacional es que a las mujeres se les trata como testigos y no como parte acusadora en el enjuiciamiento de los delitos de violencia sexual cometidos contra ellas. UN وتبقى نقطة ضعف في النظام الجنائي الدولي هي أن المرأة تعامَل على أنها شاهد لا على أنها مشتكية في المقاضاة بشأن جرائم العنف الجنسي المرتكبة ضدها.
    En la Declaración se establece claramente que la inacción del Estado en relación con la prevención y el castigo de los delitos de violencia doméstica es una violación de los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN فإعلان القضاء على العنف ضد المرأة ينص بوضوح على أن تقاعس الدول بخصوص منع جرائم العنف المنزلي والمعاقبة عليها إنما يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان الدولية.
    La sexta reunión del Comité, celebrada en 1998, por otro lado, estuvo dedicada al examen de los delitos de violencia en sus formas modernas y de los métodos para combatirlos. UN وبالإضافة إلى ذلك، خصص الاجتماع السادس الذي عقدته هذه اللجنة في عام 1998 لمناقشة جرائم العنف بأشكالها الحديثة وأساليب التصدي لها.
    Debido a la importancia de los delitos de violencia sexual desde el punto de vista político y al estigma social asociado a ellos, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) estimó necesario alojar a las víctimas en lugares protegidos durante la investigación. UN ونظرا للطابع السياسي الحساس لجرائم العنف الجنسي وما يرتبط بها من وصمة اجتماعية، تبيَّن لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة السابق ضرورة تخصيص بيوت آمنة لإيواء الضحايا طوال مدة التحقيق.
    También debe impartirse formación al personal médico, en su caso sobre los aspectos medicolegales de los delitos de violencia sexual y de género, en particular cómo reunir pruebas forenses y remitir a los pacientes a los órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN وينبغي تدريب العاملين الطبيين أيضاً، على الجوانب الطبية القانونية لجرائم العنف الجنساني والجنسي، بما في ذلك التدريب على كيفية جمع أدلة الطب الشرعي وإحالة المرضى إلى وكالات إنفاذ القانون.
    Entre los métodos de documentación e investigación de los delitos de violencia sexual debería figurar el acopio de información de otras fuentes fidedignas, como los grupos locales de mujeres, los observadores de los derechos humanos y los dispensadores de atención sanitaria. UN وينبغي أن تشمل أساليب جمع الوثائق والتحقيق فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي جمع المعلومات من مصادر بديلة وموثوق بها مثل الجماعات النسائية المحلية، والقائمين برصد حالة حقوق اﻹنسان، ومقدمي الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد