ويكيبيديا

    "de los demás países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الأخرى
        
    • للبلدان الأخرى
        
    • البلدان المتبقية
        
    • البلدان غير المنتمية ﻷقل البلدان
        
    • اقتصادات البلدان اﻷخرى
        
    • من سائر بلدان
        
    • بقية البلدان
        
    • والبلدان اﻷخرى
        
    • سائر البلدان
        
    • غيرها من البلدان
        
    Sin embargo, en un número cada vez mayor de los demás países, han proliferado los conflictos. UN غير أنه حدث في عدد متزايد بين البلدان الأخرى تكاثر في الصراع.
    Confiamos sinceramente en que la delegación de que se trata tendrá en cuenta no sólo sus propias preocupaciones, sino también las preocupaciones de los demás países. UN ونحن يحدونا خالص الأمل في أن يضع الوفد المعني أيضاً - عند النظر في شواغله الخاصة - في اعتباره شواغل البلدان الأخرى.
    Ninguno de los demás países ha considerado la posibilidad de volver a implantar la pena de muerte. UN ولم تنظر أي من البلدان الأخرى في العودة إلى تطبيق عقوبة الإعدام.
    - La política de buena vecindad seguida por el Gobierno del Camerún respecto de los demás países de la subregión. UN :: سياسة حسن الجوار التي تنتهجها الحكومة الكاميرونية حيال البلدان الأخرى في المنطقة الفرعية.
    Esta decisión refleja cierto enfoque, de carácter unilateral, que es contrario a los intereses de la seguridad de los demás países y de la comunidad internacional en general. UN فهذا القرار يعبر عن منهج معين، وهو منهج أحادي، يتعارض مع المصالح الأمنية للبلدان الأخرى والمجتمع الدولي بأسره.
    Por tal razón, Rusia, al igual que la mayoría de los demás países, desea vivamente que estos problemas se resuelvan lo más rápidamente posible. UN ولهذا السبب، ترغب روسيا، على غرار معظم البلدان الأخرى في أن ترى حلاً لهذه المشكلات بأسرع ما يمكن.
    Los costos de producción del algodón son menores en esta región que en la mayoría de los demás países productores. UN وتكاليف إنتاج القطن في هذه المنطقة أقل منها في معظم البلدان الأخرى المنتجة للقطن.
    Las delegaciones de los demás países seguirán a la delegación de dicho Estado en orden alfabético inglés y en las Comisiones Principales se utilizará el mismo orden. UN وستليها البلدان الأخرى في الجلوس حسب الترتيب الأبجدي باللغة الانكليزية. وسيتبع الترتيب نفسه في اللجان الرئيسية.
    La mayoría de los demás países de la subregión informó de un aumento de las incautaciones. UN وأبلغت معظم البلدان الأخرى في المنطقة الفرعية عن زيادة في المضبوطات.
    Las delegaciones de los demás países seguirán a la delegación de dicho Estado en orden alfabético inglés y en las Comisiones Principales se utilizará el mismo orden. UN وستليها البلدان الأخرى في الجلوس حسب الترتيب الأبجدي باللغة الانكليزية. وسيتبع الترتيب نفسه في اللجان الرئيسية.
    Las delegaciones de los demás países seguirán a la delegación de dicho Estado en orden alfabético inglés y en las Comisiones Principales se utilizará el mismo orden. UN وستليها البلدان الأخرى في الجلوس حسب الترتيب الأبجدي باللغة الانكليزية. وسيتبع الترتيب نفسه في اللجان الرئيسية.
    Las mujeres ocupan más de un tercio de los puestos directivos, proporción que supera con creces la de la mayoría de los demás países. UN وقال إن أكثر من ثلث وظائف الإدارة تشغلها نساء وأن هذه النسبة تزيد على نظائرها في معظم البلدان الأخرى.
    Las delegaciones de los demás países seguirán a la delegación de dicho Estado en orden alfabético inglés y en las Comisiones Principales se utilizará el mismo orden. UN وستليها البلدان الأخرى في الجلوس حسب الترتيب الأبجدي باللغة الانكليزية. وسيتبع الترتيب نفسه في اللجان الرئيسية.
    Lamentablemente, no parece que ocurra lo mismo en la gran mayoría de los demás países. UN ومن المؤسف أن الحالة لا تبدو أنها كذلك بالنسبة إلى كثير من البلدان الأخرى.
    Las delegaciones de los demás países seguirán a la delegación de dicho Estado en orden alfabético inglés y en las Comisiones Principales se utilizará el mismo orden. UN وستليها البلدان الأخرى في الجلوس حسب الترتيب الأبجدي باللغة الانكليزية. وسيتبع الترتيب نفسه في اللجان الرئيسية.
    De esa forma, la posición de un país con respecto al umbral del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita sería independiente de los resultados de los demás países. UN وبذلك تتحقق استقلالية مركز بلد ما في ما يتعلق بعتبة التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل عن أداء البلدان الأخرى.
    Las delegaciones de los demás países seguirán a la delegación de dicho Estado en orden alfabético inglés y en las Comisiones Principales se utilizará el mismo orden. UN وستليها البلدان الأخرى في الجلوس حسب الترتيب الأبجدي باللغة الانكليزية. وسيتبع الترتيب نفسه في اللجان الرئيسية.
    El nivel medio de este conjunto de muestras fue de un orden de magnitud más elevado que el de los demás países. UN وكان المستوى المتوسط لهذه المجموعة من العينات يزيد بدرجة من حيث الحجم عن ذلك الموجود في البلدان الأخرى.
    - Mantener contactos permanentes con las estructuras nacionales de los demás países, las organizaciones subregionales, regionales e internacionales sobre las cuestiones que tengan relación con las armas pequeñas y las armas ligeras. UN - إجراء اتصالات دائمة مع الكيانات الوطنية للبلدان الأخرى والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية حول المسائل ذات العلاقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La mayor parte de los demás países estaban comprometidos en favor de los principios de la armonización, pero sus ciclos de programación no habían sido sincronizados todavía debido a factores sociales y políticos de los países respectivos. UN ومعظم البلدان المتبقية ملتزم بمبادئ تحقيق التوافق، ولكن اﻷحوال الاجتماعية والسياسية في البلدان المعنية لم تسمح بعد بتحقيق التوافق الزمني بين دورات البرمجة الخاصة بها.
    En el caso de los demás países, las cifras fueron: menos del 20%, 14 países; 20% a 50%, 8 países; más del 50%, 43 países. UN أما فئة البلدان غير المنتمية ﻷقل البلدان نموا، فإن اﻷرقــام المقابلـــة كانت كما يلي: أقل من ٢٠ في المائة، ١٤ بلدا؛ ومن ٢٠ الى ٥٠ في المائة، ٨ بلدان؛ وأكثر من ٥٠ في المائة، ٤٣ بلدا.
    Se prestará asistencia a los países con economía en transición para que puedan introducir una política de energía orientada al mercado y las estructuras correspondientes con miras a promover la integración de su sector de la energía con el de los demás países de la región. UN وسوف يتم تقديم المساعدة الى البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق إدخال سياسات للطاقة موجهة نحو السوق وهياكل موجهة نحو السوق بهدف تعزيز إدماج اقتصاداتها في مجال الطاقة في اقتصادات البلدان اﻷخرى في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Merece una respuesta proporcionada de los demás países de la región y de la comunidad internacional. UN إنه يستحق الثناء من سائر بلدان المنطقة ومن المجتمع الدولي.
    Además, el Enviado Especial destacó que el Líbano no existía en el vacío, aislado de los demás países de la región. UN وإضافة إلى ذلك، سلّط المبعوث الخاص الضوء على أن لبنان ليس موجودا بمعزل عن بقية البلدان في المنطقة.
    Para conseguir estos objetivos se necesitaba ante todo el esfuerzo concertado de la Federación de Rusia y de Georgia, junto con el de los demás países de la Transcaucasia, con la asistencia de otros Estados y organizaciones internacionales interesados. UN ويقتضي تحقيق هذه اﻷهداف، قبل كل شيء، تضافر جهود الاتحاد الروسي وجورجيا والبلدان اﻷخرى الواقعة جنوب القوقاز بمساعدة الدول والمنظمات الدولية المعنية اﻷخرى.
    Al contrario que en la mayoría de los demás países europeos, Noruega registra un creciente superávit del presupuesto. UN وتتمتع النرويج، على خلاف سائر البلدان اﻷوروبية تقريبا، بفائض في الميزانية، يأخذ في التزايد.
    Además, esas mayores diferencias han ido acompañadas de disparidades crecientes dentro del Sur, donde un puñado de nuevas economías industrializadas se ha distanciado de los demás países en desarrollo; UN وعلاوة على ذلك، اقترنت الفجوات المتزايدة بينها بتلك الفجوات اﻵخذة في الاتساع داخل بلدان الجنوب بالنظر إلى أن عددا قليلا من البلدان حديثة التصنيع قد سبقت غيرها من البلدان النامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد