ويكيبيديا

    "de los derechos de los grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الفئات
        
    • حقوق المجموعات
        
    • حقوق الجماعات
        
    • لحقوق الفئات
        
    • حقوق جماعات
        
    • حقوق فئات
        
    • بحقوق الفئات
        
    La promulgación de algunas leyes de especial importancia en la esfera de los derechos de la mujer y del niño ha mejorado el marco jurídico para la protección de los derechos de los grupos vulnerables. UN وقد أدى سن بعض القوانين الرئيسية في مجالي حقوق المرأة وحقوق الطفل إلى تحسين الإطار القانوني لحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    Puso de relieve los progresos realizados en la promoción de los derechos de los grupos vulnerables. UN وأكدت نيكاراغوا أهمية التقدم المحرز في تعزيز حقوق الفئات الضعيفة.
    Valoró que se priorizara la protección de los derechos de los grupos vulnerables y acogió con beneplácito los esfuerzos destinados a abordar los derechos del niño y la educación. UN وأشاد بالأولوية التي أعطيت لحماية حقوق الفئات المستضعفة. ورحّب بالجهود الرامية إلى إعمال حقوق الطفل وتعليم الأطفال.
    A ese respecto, tenemos especial interés en orientar la labor de la Comisión hacia la promoción y protección de los derechos de los grupos marginados y vulnerables. UN وفي هذا الشأن، نحن مهتمون بصفة خاصة بالمساعدة في توجيه أعمال اللجنة في تعزيز وحماية حقوق المجموعات المهمشة والضعيفة.
    En algunos casos, se tomaron medidas en los países para ocuparse de los derechos de los grupos étnicos, las minorías y los pueblos indígenas. UN وداخل البلدان، اتخذت إجراءات في بعض الحالات، لمعالجة حقوق المجموعات العرقية والأقليات والشعوب الأصلية.
    Muchas son defensoras de los derechos de los grupos vulnerables y trabajan por la promoción y protección de los derechos sociales, económicos y culturales. UN وتناصر الكثير من النساء حقوق الجماعات المستضعفة ويعملن على تعزيز الحقوق الاجتماعيـة والاقتصادية والثقافيـــة وحمايتها.
    La protección de los derechos de los grupos se está incorporando a los nuevos instrumentos de derechos humanos, en los cuales se reconoce la necesidad de armonizar los derechos del Estado, de la persona y del grupo. UN وأصبحت حماية حقوق الفئات تدرج في الصكوك الجديدة لحقوق اﻹنسان التي تعترف بالحاجة إلى المواءمة بين حقوق الدول واﻷفراد والفئات. ٢٠ - وليس في ميثاق اﻷمم المتحدة إشارة إلى حقوق مختلف الفئات.
    La protección de los derechos de los grupos se está incorporando a los nuevos instrumentos de derechos humanos, en los cuales se reconoce la necesidad de armonizar los derechos del Estado, de la persona y del grupo. UN وأصبحت حماية حقوق الفئات تدرج في الصكوك الجديدة لحقوق اﻹنسان التي تعترف بالحاجة إلى المواءمة بين حقوق الدول واﻷفراد والفئات. ٢٠ - وليس في ميثاق اﻷمم المتحدة إشارة إلى حقوق مختلف الفئات.
    La nueva Ley de la tierra trata de garantizar la igualdad de género en cuanto al acceso a la tierra, así como la protección de los derechos de los grupos desfavorecidos en general; UN ويهدف قانون الأرض الجديد إلى تأمين المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الأرض، فضلاً عن حماية حقوق الفئات المحرومة بوجه عام؛
    En el caso de Uganda, es necesario coordinar mejor las medidas y determinar mejor la población destinataria de la ayuda, abordando las cuestiones de la seguridad alimentaria, la nutrición y el respeto de los derechos de los grupos vulnerables. UN وبالنسبة لأوغندا، يتألف الطريق المقرر متابعته من تحسين تنسيق الإجراءات المتخذة وتحسين استهداف السكان المقرر مساعدتهم، مع الارتباط بمسائل الأمن الغذائي والتغذية واحترام حقوق الفئات الضعيفة.
    Con este fin, el Programa de promoción y cooperación institucional ha creado vínculos de colaboración entre instituciones públicas, agentes sociales y participantes del sector privado dedicados a la promoción de los derechos de los grupos e individuos vulnerables. UN ولهذا الغرض، تم في إطار برنامج تعزيز التعاون بين المؤسسات إقامة علاقات تعاونية بين المؤسسات العامة والجهات الفاعلة الاجتماعية والخاصة التي تعمل على تعزيز حقوق الفئات والأفراد الضعفاء.
    La segunda cuestión es la promoción y protección de los derechos de los grupos más vulnerables, en particular las poblaciones indígenas. UN 4 - والمسألة الثانية هي تعزيز وحماية حقوق الفئات الأضعف على الإطلاق، لا سيما مجموعات السكان الأصليين.
    Los aspectos culturales en que se basa el derecho consuetudinario siguen planteando dificultades en cuanto a la realización de los derechos de los grupos marginados, especialmente las mujeres y los niños. UN ولا تزال الجوانب الثقافية التي تحدد أساس القانون العرفي تشكل تحدياً أمام إعمال حقوق الفئات المهمشة وبخاصة النساء والأطفال.
    Viet Nam reconoció que la protección de los derechos de los grupos vulnerables era uno de los problemas más difíciles y recomendó al Senegal que siguiera tratando de adoptar medidas eficaces para superarlo. UN وسلمت فييت نام بأن حماية حقوق الفئات الضعيفة تشكل أحد التحديات الرئيسية وأوصت بأن تواصل السنغال جهودها وتتخذ تدابير فعالة لمواجهة هذا التحدي.
    La ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la incorporación en el ordenamiento jurídico nacional de algunas leyes fundamentales en la esfera de los derechos del niño y de la mujer han mejorado el marco jurídico de protección de los derechos de los grupos vulnerables. UN وقد أدى التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإدراج بعض القوانين الأساسية في مجال حقوق الطفل والمرأة في التشريع المحلي إلى تحسين الإطار القانوني لحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    61. Singapur trabaja continuamente en la mejora de la protección de los derechos de los grupos especiales en el país. UN 61- تعمل سنغافورة باستمرار على تحسين حماية حقوق الفئات الخاصة في البلاد.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para asegurar el funcionamiento eficaz del Organismo de protección de los derechos de los grupos étnicos que representan menos del 20% de la población. UN وسألت عن التدابير التي تم اتخاذها لتفعيل وكالة حقوق المجموعات الإثنية التي تمثل أقل من 20 في المائة من مجموع السكان.
    También promueve la lucha contra la corrupción y contra las violaciones de los derechos de los grupos religiosos. UN كما يقارع الفساد وانتهاكات حقوق المجموعات الدينية.
    En este sentido la investigación no se puede seguir limitando a la situación de los derechos humanos en general, sino que debe ampliarse para que abarque la situación de los derechos de los grupos vulnerables. UN ولذا ينبغي ألا تقتصر هذه العمليات على حالة حقوق اﻹنسان بوجه عام، وإنما أن تشمل الحالة التي أصبحت عليها حقوق المجموعات الضعيفة.
    Esa Cámara tiene el cometido de actuar como mecanismo de garantía de los derechos de los grupos étnicos, conforme se establece en la Constitución. UN والغرض منه هو العمل بوصفه آلية لضمان حقوق الجماعات العرقية، على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    Además, determina el carácter fundamental de los derechos de los grupos vulnerables como los niños, las mujeres y las personas con discapacidad, y suministra las estructuras, la financiación y los servicios de apoyo necesarios para la educación, cuando ello resulta posible. UN كما يطالب بمنح الأولوية لحقوق الفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء والمعاقين عن طريق توفير ما يلزم من مؤسسات وتمويل ومرافق دعم للتعليم متى أمكن ذلك عمليا.
    Además, la trata de mujeres y el problema de los derechos de los grupos minoritarios hacen necesaria la adopción de medidas concretas. UN ويتطلب الاتجار بالنساء ومسألة حقوق جماعات الأقلية تدابير محددة.
    Por lo que se refiere a la protección y la promoción de los derechos de los grupos sociales vulnerables, las instituciones nacionales desempeñan un papel especialmente importante. UN وعندما يتعلق الأمر بحماية وتعزيز حقوق فئات المجتمع المستضعفة، تتمتع المؤسسات الوطنية بمزايا خاصة.
    Un cambio real y sostenido, que incluya el reconocimiento y disfrute de los derechos de los grupos tradicionalmente marginados, será un factor importante en la construcción de una democracia estable y sostenible durante la transición. UN ويشكل التغيير الحقيقي والمستمر، بما في ذلك الاعتراف بحقوق الفئات المهمشة تقليديا وحقها في التمتع بتلك الحقوق، العامل الأساسي في بناء نظام ديمقراطي مستقر ومستدام أثناء عملية التحول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد